Артефакт

Как я выучил английский летом 1994 г. / 14 мая 2005 г.

Да-да, именно выучил. То есть овладел языком в степени, достаточной для выполнения задач, которые тогда передо мной стояли: не самых серьёзных, конечно, но и не особенно лёгких. Сейчас расскажу.

Пишу я это для того, чтобы показать некоторым товарищам, что не нужно мучиться 10 (или сколько там теперь?) лет в школе и шесть в университете, чтобы суметь спросить хау мач вотч. Давая себе неопределённое время на то, чтобы справиться с английским, мы полуосознанно относим deadline в бесконечность. Надо понимать, что результаты при таком подходе будут жалки.

Теперь о том, насколько хорошо я знаю язык, раз уж запрягаю такую телегу. Признаться, хреновенько. То есть я пишу, читаю и говорю на английском языке существенно медленнее и хуже, чем на русском, при том что скоро стукнет дюжина лет с тех пор, как я узнал, что такое the table. Для полноты картины нужно принять в расчёт несколько вещей.

1. Английский язык не был первым в моей коллекции. Это плюс.

2. Но уровень был нулевой. Кроме операторов РУН и ТХЕН и не знал абсолютно ничего. Минус.

2. Особых способностей к языкам у меня нет. Как водится, по молодости лет я думал, что есть (я тогда вообще много чего о себе думал), но потом увидел людей, действительно обладавших такими способностями, и свой флажок сбросил. От греха. Считаем минус, или скорее нуль.

3. Английский мне никогда особенно не нравился. Не то чтобы я его терпеть не мог, как итальянский, но отношение было в лучшем случае глубоко равнодушное. Это минус.

4. Начал учить я его в 25 лет. Снова минус.

5. Ровно половину упомянутой дюжины лет я провёл в стране Канаде. Это вроде как плюс, хотя общаюсь всё-таки больше по-русски. Плюс условно.

6. Кроме тех самых полутора месяцев в 1994-м году я больше язык практически не учил. То есть факты заглядывания в словарь можно пересчитать по пальцам. Книжки читались, конечно, но в основном без словаря. Ба-альшой минус.

В результате с гуся мы имеем не так уж много. Чтобы быть совсем уж честным, даю ссылку на статейку («читательское письмо»), которое в прошлом 2005-м году писал по неважно какой надобности в Toronto Star. Вот она (специально не редактирую, хотя сегодня бы уже многое исправил). Сами видите, не то чтобы всё очень плохо, но и похвастаться особенно нечем. На этом пока остановимся.

Итак, история.

Был я тогда, сами понимаете, студентом. Иностранные языки меня интересовали по мере надобности или в силу экзотичности. Но тут один из профессоров нашей кафедры (а именно тов. О. Г. Вендик) выдвинул инициативу, согласно которой он будет читать некий спецкурс на английском, если, конечно, наберётся достаточное количество желающих. И тем, кто на этот курс пойдёт и и в нём преуспеет, обещаются некоторые блага в виде поездок за рубежи нашей родины, в основном в научных целях.

Такие вещи я тогда любил, а ещё больше любил хвастать хорошо выделанными шкурами всяких неубитых медведей. И объявил в кругу сотоварищей, что за оставшееся время (была середина июля, курс начинался в сентябре) быстренько выучу «этот английский» и соберу все возможные бонусы. Сотоварищи, которые были в курсе моего полного нуля в языке Шекспира, справедливо усомнились. И мне, как водится, шлея под хвост попала.

С собой в родную деревню были взяты а) какой-то затрёпанный справочник по английской грамматике; б) англо-русский и русско-английский словари; в) книжка по спецкурсу на английском; г) подборка коротких историй Агаты Кристи.

Все оставшиеся до сентября дни проходили так.

1. Читалась спецкнижка до того момента, пока в тетрадке набиралось 120–150 незнакомых слов (норма одного дня). То есть вначале, естественно, выписывалось просто всё, включая the, a, this и т. п.

2. Выписанные лексические единицы анализировались с целью идентификации.

3. Идентифицированное дополнялось двумя колонками: транскрипции и перевода.

4. Дополненное выучивалось в обе стороны.

5. Спецкнижка читалась повторно, и на этот раз я делал попытки что-нибудь понять с помощью выученных слов.

6. Параллельно интенсивно читался справочник по грамматике, содержание которого я тут же переписывал «под себя», получая что-то вроде вот таких таблиц. К сожалению, не всё сохранилось.

Грамматика была прочитана дней за 20, примерно к тому же времени текст спецкнижки стал относительно понятен. Далее стал заглядывать в Кристи, там всё оказалось гораздо хуже. ;-) Но к сентябрю и там начали встречаться знакомые конструкции.

Вернувшись в Питер, я объявил друзьям о выученном английском. Друзья сказали — ладно, главное, чтоб не перепутал с китайским. Хитро ухмылялись.

Начался спецкурс. На первой лекции я не понял ни хрена.

На второй кое-что понял. Слава богу, Орест Генрихович говорит с очень чётким и звонким славянским акцентом, который мы между собой ласково называли «вендик-инглиш».

А дальше пошло нормально. Бонусы, кстати, я таки собрал. ;-)

В общем, если вы до сих пор считаете, что английский невозможно выучить, если не родились в футболке с надписью «Beatles» — здгя, товарищи, здгя.

Новости раздела

6 мая 2016 г.
Выложены разделы «Прилагательное», «Числительное» и «Местоимение».
1 мая 2016 г.

Выложены разделы «Существительное» и «Артикль» «Грамматики английского языка» Шубина и Сытель.
 

Ещё на сайте

Библиотека
Друзья
Дизайн
Канада
Авторский угол

Интернет

englishtips.org
Uz-Translations
Энциклопедия km.ru
Портал «Грамота.ру»
Merriam-Webster Online
Английский без дураков
Gramatyka języka polskiego
Языковой портал Илья Франка


Рейтинг@Mail.ru

wordpress statistics

Рейтинг@Mail.ru