Артефакт

Рассказ об интервью в Москве / 30 октября 2001 г.

Автор: Scorpio

Пролог

Я — CP (computer programmer). Говорят, отношение к нашему брату со стороны имм. офицеров особенное, наверное, это так или просто нам всем (в смысле — тем, кто CP) везет — не знаю, не берусь судить. :-)

Мы подавали на иммиграцию очень давно, это было где-то в апреле-мае 1999-го года, и вот только недавно, 30 октября 2001-го года, прошли интервью. Все, что готовилось на момент подачи, давно забылось, можно сказать, за сроком давности :-). За это время были периоды интенсивной подготовки, я имею в виду английский, а были периоды, когда вообще про все забывалось. Но, тем не менее, это не прошло зря. На протяжении 2000-го и 2001-го годов я интересовался статистикой вызовов на интервью, дважды ошибался (первый раз я ждал вызова в августе 2000, второй — в апреле-май 2001-го).

Когда прошел второй (предполагаемый) срок, я начал более серьезно готовиться, но не в плане английского, а в плане добычи максимума информации о прохождении интервью, как и что нужно подготовить. Сейчас я считаю, что это самое главное и правильное решение: выработанная стратегия подготовки документов, вопросов, сценариев и прочего (уделяйте этому больше времени, и готовиться потом придется меньше). За это время я посетил много интернет-сайтов, но основное содержание их было направлено на адаптацию, переезд, истории из жизни, эта информация меня перед интервью не интересовала, но зато она интересовала жену, которая взвешивала необходимость выезда в Канаду. На настоящий момент у меня сложилось устойчивое впечатление, что универсальной методики прохождения интервью нет и не может быть. Каждый должен пройти через это, потому как даже незначительная информация может помочь, но, даже переварив большие ее объемы, остаются сомнения и вопросы — как, что, может, чего-то не доделал, и т. п. Но именно эти сомнения заставляют вас спрашивать, искать и находить каждый раз новую информацию. В результате Вы движетесь поступательно к цели и не стоите на месте. Я именно так и делал до самого последнего момента — до отъезда на интервью. И только пройдя интервью, вы сразу ответите на все неразрешенные вопросы или оставшиеся сомнения. Что недоделал, что сделал лишнее... Теперь, как говорится, ближе «к телу» :-).

Часть первая — благодарности

Во первых, хочу выразить благодарность тем, кто реально помог в решении всех вопросов связанных с подготовкой и прохождением интервью :

Для меня наиболее полезным и информативным сайтом (кстати, там же наиболее полезный и информативный ФОРУМ по вопросам иммиграции, подготовки документов и интервью) был и остается сайт Андрея Пискунова /, за что создателю сайта и его модераторам говорю ОГРОМНОЕ СПАСИБО. Рекомендую настоятельно, там есть, не побоюсь этого сказать — ВСЯ необходимая информация по иммиграции, какая только может быть, а тематика форума строго выдерживается. Где просто не обойдут вниманием и дадут профессиональный и дельный совет люди, которые уже давно прошли этот процесс и имеют огромный опыт. Отдельное спасибо Гершеле — остоянному посетителю форума, без участия которого у меня было бы много трудностей и неразрешенных вопросов. А также всем остальным посетителям, участвующим в обсуждениях.

Второй по значимости, хотя многие относят его на первое место, но лично я бы поставил на второе место — конечно сайт Инги Клеменс http://www.wrconsulting.com. Он также был очень полезным для меня при подготовке к интервью. Спасибо Инге.

Непосредственно для интервью на сайте Андрея Пискунова лежит СПИСОК ВОЗМОЖНЫХ ВОПРОСОВ для подготовки к интервью. Сразу оговорюсь, многие говорят, что он с сайта Инги Клеменс, но я его нашел на Артефакте, но для нас потенциальных иммигрантов важна лишь сама информация, так что не судите строго, если я его приписываю к Артефакту.

Часть вторая — мои рекомендации

Здесь я привожу свои личные рекомендации, которые я выработал при подготовке к интервью. Эти рекомендации представляют мой личный опыт, помноженный на опыт других людей, чьими записками и рекомендациями пользовался я сам.

Основная цель интервью — не проверка ваших знаний английского, а определение вас как кандидата, способного выжить, адаптироваться и добиться успехов в чужой (пока :-)) для вас стране. Резюме: знание английского — это, несомненно, важный момент в жизни иммигранта, особенно в процессе адаптации и трудоустройства, но не для интервью. Для прохождения интервью достаточно быть способным объяснить на английском свои рабочие обязанности и вашу позицию интеллигентного и способного к адаптации человека (пусть даже с ошибками, если что-то непонятно переспрашивать можно и даже нужно). Конечно, это сильно зависит от заявленного уровня.

Несомненно, очень полезно перед интервью посмотреть «Инструкции для иммиграционных офицеров», которые с позволения Глеба теперь также лежат на Артефакте. Там четко определены объемы знаний английского не носителями языка в зависимости от заявленного уровня (With difficulty / Well / Fluently). Еще раз повторюсь, я уверен, главное — это ваша реакция на вопросы, потому как офицер прежде всего психолог, к тому же он не знает предметной области или знает ее в рамках NOC. Важно выработать стратегию прохождения интервью. В этом вам помогут на форуме сайта Артефакт, будьте уверены. Там находится уже довольно большой архив в разделе иммиграция, прочитайте его весь, выработайте вопросы и спрашивайте, вам помогут. Подготовьте ответы на список ВОЗМОЖНЫХ ВОПРОСОВ (см выше) применительно к вашей профессии и жизни. Это сильно поможет. Важный момент — найдите какого-нибудь американца и попробуйте с ним пообщаться. Не обязательно по вопросам интервью, хотя это было бы замечательно. Но это общение выработает в вас четкое понимание общения с иностранцами их менталитета и отношения к нам — не носителям языка. Будьте уверены, имм. офицер будет так же относится к вам на интервью. Мне это сильно помогло. Вы научитесь не бояться их, спрашивать и переспрашивать, если не понятно. Отнеситесь особенно внимательно к документам (портфолио или папки, как их называют), которые вы собираетесь показать на интервью. Выработайте свой стиль, не поленитесь и сделайте это красиво, если это будет приятно вам, то будьте уверены, это будет приятно и имм. офицеру. Я подготовил портфолио своих проектов на английском: 4–5 предложений — цель и назначение, и 1–2 предложения к каждому скриншоту. В результате офицер, просматривая скриншоты, бегло просматривала англ. текст, в этом я уверен на 100%, а я только комментировал, иногда даже не успевая за ней, все прошло на УРА (но даже в этом случае молчать не стоит). Обязательно по приезду пройдите до посольства за день до интервью, это поможет спокойно и без нервов найти его в день интервью. Вечером и ночью, а тем более наутро, ничего не повторяйте и не учите, это уже не поможет, а вот сумятицу внесет, все разложится по полочкам, когда вам будут задавать вопросы, проверено :-). И последнее, не стоит ехать на автобусе или на машине, лучше, на мой взгляд, пройти пешком, это успокаивает и расслабляет, мы с женой сделали именно так.

Вы, наверно, уже встречали какие-то из приведенных выше рекомендаций в Интернете, но мне они помогли и очень, и потом, это просто обобщенный опыт. :-)

P.S. Да, я делал еще вот какую вещь, может, она кому-нибуть покажется полезной. Из многочисленных рассказов об интервью я вырезал только вопросы, которые задавали аппликантам. В результате получилось 11 более-менее заслуживающих внимания сценариев интервью, начиная с короткого приветствия и заканчивая прощанием. Это прекрасный материал для тренировки, попробуйте своими словами быстро ответить на вопросы в этих сценариях из подготовленных топиков. На интервью вас будут спрашивать примерно об этом же. По крайней мере, это поможет быстро адаптироваться к вопросам офицера, т. к. в большинстве они будут примерно такими же.

Часть третья — материалы для интервью

Я подготовил всего три папки.

1-я. Исключительно мои проекты по работе с распечаткой скриншотов и комментариями на английском, там же публикации жены, но в конце (самая толстая :-)).

2-я, 1-й раздел. Работа (сертификаты, резюме, мой Job-List (список работодателей, которым я отправлял резюме — аспечатка моего личного Job-list’а с сайта http://www.workopolis.com/), описание работ с того же сайта на английском, ответы? полученные от работодателей, спец. программы в Канаде для подготовки карьеры).

2-я, 2-й раздел. Адаптация (step-by-step план (очень подробно изложен на http://www.russiantoronto.com/), список англ. курсов в Торонто, список библиотек и пр.).

3-я. Только заверенные копии документов в порядке их перечисления в чек-листе.

PS. На интервью наибольший интерес вызвала 1-я папка, изо всех проектов офицер успела подробно просмотреть только первый, так что на первое место поместите самый выгодный с вашей позиции проект. 2-я папка — список работ, их описания: очень большой интерес вызвали ответы работодателей. 2-й раздел (аккомодация в Канаде) вообще не был просмотрен, наверное, не хватило времени. Но про курсы я все таки сказал, что «это очень необходимая вещь, чтобы быть успешным в Канаде» и, похоже, это тоже понравилось.

Часть четвертая — Собственно интервью

В Сети сейчас много описаний интервью и сценариев с примерными вопросами. Сейчас я могу уже точно сказать, что наше интервью немногим отличается от других. Интервью было назначено на 9.00 в Москве. Пришли в 8:45, поверьте, раньше абсолютно не имеет смысла, только нагнетать обстановку, все равно в посольство пустили ровно в 9.00, а потом мы сидели около 15 минут, пока не нас не вызвали.

Имм. офицер была женщиной лет 35–40, очень вежливая, затрудняюсь сказать, кто она была, канадка или русская. Разговор, начиная с приветствия, сразу перешел на английский. Нас только по фамилии назвали по-русски, и в конце интервью, когда выходили в зал, она сказала «до свидания», а все остальное время только английский. Кстати, переводчиков не было, и не предлагали, нас встретила и провела в кабинет сама иммиграционный офицер. Когда войдете в кабинет, не забудьте поздороваться и представить супругу, это элемент вежливости и его стоит сделать обязательно, кстати, офицеру это тоже понравилось, она ведь женщина :-). В принципе, поздороваться можно и внизу, еще в коридоре (коротко: Hello, но не больше, т. к неудобно, для этого будет пару минут в кабинете).

После представления она пригласила нас сесть, затем попросила сразу оригиналы документов, трудовые книжки, фотокопии паспортов и прочее согласно чек листу. Каждый документ был быстро, но внимательно просмотрен, а нотариальные копии были подколоты в папку. Затем меня спросили о наличии родственников в Канаде, я то ли с перепугу, то ли на радостях сказал: да, есть, хотя их то не было, видать перенапрягся :-). Когда она спросила, где они живут, то тут до меня дошло чего это я. Я извинился, сказал, что не совсем понял первый вопрос и затем сказал, что родственников нет, есть только друзья, и тут же добавил: по интернету, она улыбнулась, больше вопросов в этом направлении не было. Затем были общие вопросы, чем я занимаюсь, занимаюсь ли я разработкой баз данных, первые вопросы были относительно моей почти первой работы программистом в клинике, для чего было предназначено ПО, на чем разрабатывал и пр. Потом несколько вопросов о следующей работе, была ли эта работа продолжением моей деятельности или это была совершенно новая работа, я сразу ответил, что это было продолжение, так как у меня был перевод, и объяснил почему.

Сильно заинтересовал перерыв в трудовом стаже, я объяснил, что в это время я работал по контракту, и показал референс, кстати, все референсы были внимательно осмотрены, а я при этом рассказывал о своих достижениях, главное — не молчать. После этого спросила про след.работу — на заводе, я там работал 4 месяца и ушел в софтверную компанию. Здесь она не поняла, что это была за контора и попросила рассказать, что производит данный завод. У меня была одна трудность, я не знал, как сказать слово «шахта», и спросил в открытую, она мне сразу подсказала, потом пришлось объяснить причину, почему ушел так быстро. Про последнее место работы спросила, сколько компьютеров в фирме, какое программное обеспечение используется для сервера баз данных :-), для кого пишем и т. д.

Затем я предложил посмотреть портфолио, она смотрела с интересом, а я в это время рассказывал, посмотрела до конца только один проект. Дальше спросила, искал ли я работу, я сказал, что искал и имею ответы, она попросила их посмотреть, смотрела быстро, но внимательно, почти все, я в это время говорил о поиске работы и что требуется мое присутствие в Канаде. Это ее удовлетворило. После этого она спросила, где я изучал английский, я сказал — ам-то, и добавил, что планирую пойти на курсы, так как это главное условие быть успешным в Канаде. Это ей понравилось. Затем задала стандартные вопросы, — не привлекался ли, не участвовал ли и т. п. После этого сказала, что одобряет наше решение, что ей очень было приятно беседовать с нами, попросила подписать декларацию и сказала прийти в 4 часа за мед. формами.

Жену не спрашивала, правда, в самом начале жена по-английски сказала, что она получила Ph. D. и мы отдали заверенный документ об этом. Все интервью заняло 30 минут. После этого мы собрали документы и попрощались. Обстановка была доброжелательной, офицер говорила внятно и понятно, правда, в быстром темпе, так же быстро приходилось ориентироваться и отвечать на вопросы. Впрочем, это получалось, хотя я отвечал на практически все своими словами, т. к. многие вопросы были не по теме топиков, которые я готовил, или вопросы задавались не так, как они звучали в топиках. Но, тем не менее, не стоит недооценивать предварительную подготовку, она помогает быстро ориентироваться. Иногда офицер сама меня прерывала: «спасибо, достаточно», при этом попутно успевая заносить все, что нужно, в компьютер. В 4 часа получили мед. формы.

Заключение

Впечатление осталось хорошее, был небольшой конфуз в начале, но потом я освоился, даже как-то само собой получалось быстро понимать и быстро отвечать, а ошибки прощались. Предварительная подготовка нужна и очень важна в любом виде, даже если спрашивать будут не по той теме, по которой вы готовились. В моем случае я совсем не готовился отвечать, чем занимается завод, о работе в клинике, почему переводился и многое другое. Отвечал точно не стандартными ответами, времени вспоминать не было, что-то, конечно, всплыло в памяти, но в общем отвечал своими словами. Интересный факт, для разных аппликантов при успешном прохождении интервью назначают разные сроки рассмотрения до получения визы.

Нам, например, сразу сказали проходить медкомиссию. С нами проходила другая пара, они тоже успешно прошли интервью и получили мед. формы, но медкомиссию им рекомендовали пройти не ранее чем через 3 месяца. К тому же и сроки рассмотрения дел не одинаковые у всех, например, мы уже прошли интервью, а есть люди, которые подавались в одно время с нами, но до сих пор ждут приглашения. Мы спрашивали: говорят, это нормальная ситуация. В общем, непонятный, неодинаковый подход, что к дате назначения интервью, что к срокам прохождения медкомиссии, что к моменту получения визы.

Если вы дочитали это до конца, то, наверное, или у вас много терпения, или вам это действительно пригодится. Мне было очень полезно и интересно читать о прохождении интервью разными людьми, за что спасибо им. Поэтому посчитал своим долгом тоже написать небольшой рассказ о своем интервью в Москве 30 октября.

Всего наилучшего.

Всем удачи.

Scorpio

P.S. если у кого есть дополнительные вопросы, постараюсь помочь. Пишите на Scorpio-@mail.ru.

Новости раздела

20 ноября 2013 г.
Ляля: перелёт с детьми
Ляля: устройство в школу
Ляля: прививки
Ляля: открытие домашнего детского садика
Алексей Осиевский: Опыт поступления в аспирантуру Канады

1 ноября 2013 г.
Siberian_girl: «В погоне за ветром, Или это сладкое слово „халява“»
Siberian_girl: поиск второй работы
Allinois: IELTS в Канаде
Сергей Бураков: в Канаду без английского

Ещё на сайте

Библиотека
Языки
Друзья
Дизайн
Авторский угол

Интернет

Québec
Maple Dip
CIC Canada
Map of Canada
Иммиграционный сервис Lawpoint.ca


Рейтинг@Mail.ru

wordpress statistics

Рейтинг@Mail.ru