Артефакт

Рассказ о сдаче IELTS / 26 января 2004 г.

Автор: Synopsys

My

Incredible

Experience in

Language

Test

Sitting

«Я лучше всех знаю, как нужно учить английский. Но, поскольку таких знатоков много, а желающих их слушать мало, я просто расскажу, как я лично учил английский.»

Александр, из воспоминаний о сдаче IELTS, опубликованных на Unofficial Russian IELTS Page

Нисколько не сомневаясь в приведенных в эпиграфе словах, и, будучи, как и большинство более или менее грамотных (да зачастую и вовсе неграмотных) людей, завзятым графоманом, позволю себе излить собственные мысли по поводу изучения многополезного и горячо мною любимого Английского Языка. Мысли эти посещали меня в процессе подготовки к IELTS, который с недавних пор с тяжелой (а, может, и с не очень тяжелой) руки канадских посольств по всему миру стал обязателен к сдаче для большинства безумцев, вопреки всем кризисам и рецессиям штурмующим заветную цель — Permanent Residence in Canada. Замечу сразу, что очень многое из того, что я собираюсь поведать, известно, а возможно даже и очень широко, но, тем не менее, так как в процессе ожидания сертификата со своими оценками я дал обещание, в случае положительного завершения этого испытания, рассказать обо всем интересующейся аудитории, то выполняю обещанное. Если же кто-то найдет мое повествование скучным и примитивным, он может заняться чем-либо другим, я не обижусь:

Мое знакомство с IELTS состоялось где-то в июле-августе 2002, когда уже становилось ясно, что отвертеться от него все равно не удастся. Тогда я был еще достаточно высокого мнения о своем английском, так как закончил в далеком прошлом хорошую английскую спецшколу, что дало мне отличную (для школьника) языковую базу и позволило мне в институте (техническом) ограничиться сдачей всех четырех зачетов по английскому экстерном. Несмотря на это, в IMM0008 application form я скромно оценил свои языковые умения как good, тем более, что в то время (июнь 2001) даже этого хватало с запасом.

Время шло, и на втором году ожидания какого бы то ни было selection decision я решил, что процесс можно попробовать ускорить, успешно сдав IELTS. Насобирав по Internet всякой всячины, в том числе и скачав с ftp-зеркала Unofficial Russian IELTS Page те первые шесть книг, которых тогда еще не было выложено на Артефакте я сел попробовать свои силы. Начал с начала — Listening. Результаты меня потрясли: из аудиофрагментов понятен был только самый общий смысл, попытки же отвечать на конкретные вопросы давали не более 15–20 правильных ответов из 40 (band 4,0–5,0). Причем частенько было так, что потеряв нить разговора, я не мог поймать ее снова и получал, таким образом, подряд по 6–8 пропусков, ответами на которые могло быть только «I've no idea».

Делать нечего, перспектива сдать IELTS в ближайшем будущем откладывалась на неопределенное время. Пришлось набрать (благо еще, что было где) всевозможных тестовых аудиокассет (по First Certificate in English — FCE, Business English Certificate — BEC и просто учебных), убить уйму времени на их оцифровку в mp3 и редактирование и, дополнив подборкой с сайта Voice Of America и десятком бесплатных short stories, записать CD с общим временем звучания более 28 часов.

Попутно со «звукооператорской» нагрузкой посещались и занятия английским в группе. Несмотря на то, что направленность занятий не была сначала нацеленной именно на IELTS, польза от них, как позже оказалось, была довольно приличная. Именно в это время я планировал сдавать IELTS в конце 2002 и (можно посмотреть, наверное, в архиве Артефакта) даже обещал в форуме сообщить, возможно ли подготовиться к IELTS за 3–4 месяца:

Но не тут то было: Грянул декабрь 2002 с его изменениями в расчете баллов, критериев отбора и всей прочей радостью. По новым правилам оказалось, что upgrade моих языковых умений от good (5 < IELTS band < 7) до fluent (IELTS band < 7) даст не более 4 баллов, в то время как моя заочная аспирантура, которая вот уже почти 3 года находилась в заброшенном состоянии может (если ее закончить и оценить результаты на магистра) дать минимум 5. Ко всему прочему новости об американской (а, значит, и канадской) IT-индустрии вовсе не радовали, и перспектива ускорить процесс рассмотрения иммиграционного файла уже не была столь желанной. Решение было очевидным: IELTS откладывается и на фронт борьбы за недостающие баллы выходит кандидатская диссертация. Где-то в марте 2003 подготовка к IELTS была окончательно прекращена.

Апрель-август 2003 были проведены за обобщением экспериментальных результатов и теоретических выкладок. Черновик диссертации увидел свет в конце сентября и начал пробиваться через частокол научной бюрократии и бумажной волокиты. За это время все, кого я знал, получили из канадского посольства в Москве письма с угрозами закрытия файлов в случае, если аппликант не предоставит proof of language proficiency, то есть результаты того самого IELTS. Мое же канадское посольство в Берлине молчало, как рыба. Я уже было собрался к концу 2003 попробовать защититься и, снова немного подготовившись, выйти, наконец, на сдачу IELTS где-нибудь в апреле-мае 2004.

И вдруг не тут то стало еще раз: 15.10.03 я получаю из Берлина письмо, где мне на вышеописанную процедуру дается 90 дней (Москва обычно милостиво давала 6 месяцев), иначе результат будет известно какой. Если учесть, что в 90 дней должны уложиться проверка результатов теста работниками British Council (2 недели) и пересылка готового сертификата в Германию (еще неделя), плюс неделя, потерянная, пока вышеозначенное письмо уже добиралось до меня, то на все про все я имел меньше двух месяцев!

После пары дней тягостных раздумий принимается еще одно очевидное решение, противоположное предыдущему: на этот раз придется отложить безнадежно неуспевающую к защите диссертацию и кидаться на амбразуру IELTS. В самом деле, можно было вступить в переписку с Берлином (их канадское посольство своевременно отвечает почтой на засылаемые туда факсы и иногда снисходит даже до общения по E-mail), сослаться на что-нибудь, и тянуть время либо до защиты, либо до должной подготовки к тесту, но такая перспектива виделась уж совсем позорной. Гораздо почетнее было поставить все на кон, и только в случае неудачи, надеяться «добивать»недостающее защитой кандидатской.

В субботу 18.10.03 я начинаю обзванивать возможные представительства British Council на предмет расписания экзаменов и регистрации. Результаты:

Екатеринбург (расстояние 70 км) — IELTS 14.02.03, регистрация закончена 15.10(!);

Москва (расстояние около 1500 км) — IELTS 06.12.03, регистрация до 22.10;

С-Петербург (расстояние около 2000 км) — IELTS 13.12.03, регистрация до 30.10.

Из двух оставшихся в наличии зол выбирается последнее (разница в неделю на подготовку — не шутка!). Все бы хорошо (если подобную ситуацию можно хоть с натяжкой считать хорошей), но простейшие подсчеты говорят о том, что решить, отсылать результаты в Берлин или нет, я не смогу, так как должен, чтобы успеть в срок, сделать это немедленно и получу свой сертификат если не позднее, то одновременно с немецкими канадцами.

В итоге, в пассиве — оставшиеся 55 дней на подготовку, чужой (хотя и очень красивый) город, ехать в который и жить там за свой счет вовсе не улыбается, и поставленная на кон судьба иммиграционного процесса; в активе — накопленные 18 лет тому назад в спецшколе и частично реанимированные годом ранее знания, CD с 28 часами английских Listening, куча прочего материала, как своего, так и собранного и благо уже изрядно систематизированного, очередной и аспирантский, для сдачи последнего экзамена кандидатского минимума (вот она, какая-никакая посильная помощь аспирантуры!), отпуска, начинающиеся с 03.11.03, и, ко всему прочему — двухнедельная путевка в местный санаторий с 19.11.03. Не так уж и плохо, по крайней мере, приди письмо в январе 2004, ситуация с IELTS была бы куда более напряженной.

В лихорадке дорабатываются последние перед отпуском две недели, заниматься в которые английским можно только по выходным, так как голова отчаянно не пускает в себя ничего постороннего (сказываются последствия создания за последние полгода научного труда объемом под 200 листов). Тем не менее, именно в это время определяются приоритеты и порядок действий по подготовке, вносятся последние штрихи в систему накопленного учебного материала и (снова аспирантура на коне!) удается договориться на интересующий период о командировке в С-Петербург под предлогом беседы с будущими оппонентом и рецензентом по защите кандидатской и ознакомлением с современными и перспективными методами измерения биений газовых центрифуг (вот такая тематика!). Кстати, командировка в итоге удалась и оказалась чрезвычайно полезной и в этой части, не говоря уж про оплаченные перелет и проживание в не самой худшей гостинице северной столицы.

Далее, по порядку, попытаюсь изложить все то, что лично я думаю по поводу стилей изучения английского языка в общем и подготовки к различным разделам IELTS в частности. Я сознательно не буду описывать структуру и порядок проведения самого экзамена, этого добра в Internete и без меня предостаточно. Здесь только личные впечатления. Все изложенное касается General Training IELTS, поскольку именно он востребован в ситуации, сходной с моей. За тонкостями, свойственных Academic Module Вам придется обратиться к другим авторам, которых также немало.

1. Уж сколько раз твердили миру о порочности надежд на интенсивные, ускоренные, Илоны Давыдовой, с эффектом 25-го кадра, с применением высокочастотных информационных полей, с обучением во сне и под гипнозом (нужное — подчеркнуть) курсы и методики, да видно все не впрок. Мое (и не только мое и массовой практикой пока не опровергнутое) глубочайшее убеждение в том, что языком надо заниматься упорно, регулярно и разнообразно. Очень хорошо, если хотя бы что-то из недавно изученного находит применение на работе или в обычной жизни (даже на уровне прослушивания последних музыкальных хитов, просмотра Beavis & Butthead по MTV или даже просто рекламы на английском в каталогах и глянцевых журналах). Ищите и пробуйте, подбирайте для себя то, что Вам наиболее интересно и просто запоминается.

2. Где учиться? Приветствуется все, начиная от опыта в средней образовательной школе до частных уроков с носителем языка на дому. Единственное о чем стоит помнить когда Вы выбираете место (и стоимость) обучения — это о собственном уровне и потребностях. Немногим (хотя в последние годы их явно стало больше) счастливцам удается жить в городах (или недалеко от них), где есть представительства British Council с их огромным выбором учебных пособий, аудио- и видеоматериалов и доступом к Virtual Library, где это изобилие еще больше. Там же, в British Council, организовываются всевозможные курсы на любой вкус и уровень знаний и неформальные English Club с живыми носителями языка.

Если Вы достигли определенного уровня, то вполне можете сэкономить, занимаясь и самостоятельно, но особенно не стоит злоупотреблять этим, так как можно бесконтрольно набрать массу собственных языковых ошибок, которые потом придется исправлять.

3. Ключ ко всему — словарный запас. Чем больше в Вашем распоряжении его активного и пассивного содержимого, тем проще Вам будет во всех 4 подтестах IELTS. На Listening это позволит распознавать больше информации, которая может потеряться, замас-кированная обилием незнакомых слов, выстреливаемых в Вас в неслабом темпе. Ситуация с Reading еще очевиднее: больше слов знакомо — меньше сомнений в восприятии. Writing в идеале требует применения лексики, объединенной тематикой, и разнообразной по составу, а на Speaking только свободный отстрел синонимами может спасти Вас от крайне нежелательного повтора лексики вопросов экзаменатора.

В качестве примера из жизни: еще на заре подготовки к IELTS я писал как-то для тре-нировки, как положено, на время, эссе на тему подростковой преступности. Единственное на что меня тогда хватило — раз десять повторить в различных ситуациях самодельную конструкцию youth crime (ужас какой!). Ну кто мог знать, что такие вещи называются специальным juvenile delinquency!

И как же мне тогда не хватало для замены тривиального criminal обоймы offender/wrongdoer/law-breaker/culprit/recidivist!

Начав с применения простенькой shareware программки EZMemoBooster для тренировки пар взаимно соответствующих слов (будь то русско-английские-немецкие-французские-идиш-хинди-: слова или сочетания «страна и ее столица» или что еще в этом роде), я довольно быстро дошел (не без посторонней помощи) до понимания, что в цепочке «мысленный образ (понятие) / русское слово / английское слово» средний компонент не бог весть какая нужная вещь.

В связи с этим, чем раньше Вам удастся отойти от словарей и учебников, содержащих хотя бы одно русское слово (даже на титульном листе, а не дай Бог — в списке авторов!) и использовать для учебы оригинальные материалы Oxford, Cambridge, Longman, NTC, Merriam-Webster, которым сейчас несть числа и которые хоть и стоят немало, но того стоят (каламбур, однако!), тем лучше. Аналогично, если хотите какого-либо серьезного прогресса, бе-гите прочь от преподавателей, затрудняющихся при объяснении материала обходиться только английскими словами и вставляющим то там, то сям русские. Кстати, также крайне желательно если не заниматься индивидуально, то хотя бы в группе, где средний уровень ненамного, но превосходит Ваш собственный. Так проще учиться не только у преподавателя но и у коллег-студентов.

Если представить школьные (или еще какие) знания в виде ветки проросшего невесть откуда куста, то помочь ему укрепиться, обрасти собственными ветками, представляющими различные части речи и сформировать в конце концов непроницаемую зеленую изгородь настоящего словарного запаса можно, воспользовавшись несколькими простыми приемами:

а) Базовый набор слов придется учить (или расширять) с применением «детских» методов (картинки, стихи, песни и т. п. вплоть до просто заучивания наизусть), надо же «кусту» из чего-то «расти». Особые усилия необходимо положить на основную часть речи, обойти которую не удастся — глагол. В самом деле, о любом предмете можно сказать: «это такая ШТУКА (универсальное существительное), при помощи которой можно СДЕЛАТЬ (глагол) то-то и то-то», а попробуйте передать смысл ГЛАГОЛА, без использования других ГЛАГОЛОВ!

б) Принцип ассоциаций. Мне однажды попался в руки Dictionary of Confusible Words, переизданный с Longman издательством «Русский язык» и я понял, в каком направлении (мне, по крайней мере) стоит идти. Принцип построен на том, что если есть слово, которое уже уверенно сидит в памяти и применяется без затруднений, то незнакомые слова могут быть восприняты проще, если они имеют что-то общее с уже известными. Ассоциации могут быть самыми разными:

— однокоренные слова (различные части речи, образованные от одного корня): inherit/inheritance/heir/heritage; в дальнейшем мне стало особенно интересно находить пары однокоренных слов близких по написанию и произношению, но отличающихся по смыслу (сможете с ходу объяснить разницу между economic/economical, historic/historical, alternate/alternative, resistor/resister или attendant/attender?);

— «хитрые» однокоренные слова (имеющие различия в написании и произношении): to affect / an effect, to advise / advice;

— слова полностью или частично совпадающие по написанию/звучанию (но не однокоренные): conscience/consciousness, consistent/persistent; частенько попадаются экземпляры, отличающиеся такой «мелочью», как ударение: ´desert/de´sert/dessert

— омонимы (слова, которые звучат почти одинаково, но имеют различные значения): business/busyness, calendar/calender/cullender, carat/karat/caret/carrot; сюда же можно отнести самые простые для изучения слова — заимствованные и уже применяющиеся в русском языке: процесс/process, энергия/energy; не стоит забывать также и о «ложных друзьях» перево-дчиков, словах, имеющих простой, очевидный и НЕПРАВИЛЬНЫЙ русский перевод: velvet/бархат (а не вельвет), to pretend / притворяться, делать вид (а не претендовать);

— синонимы (слова, различные по написанию и произношению, но с одним значением): vast/massive/huge/immense/:, amazing/astonishing/astounding/dumbfounding/:; слова могут быть также близкими по значению, но не идентичными: cement/concrete/mortar;

— антонимы (слова, различные по написанию и произношению, и вдобавок с про-тивоположными значениями): big/small, loud/silent, bitter/sweet.

— всевозможные комбинации глагол / глагол+предлог / глагольная форма / глагольная форма+предлог, где значение глагола неоднозначно и зависит от ситуации: turn back / turn out / turn round / turn up, afraid to do / afraid of doing, stop to do / stop doing / stop from doing; здесь же — многотысячная орда английских фразовых глаголов, о существовании которых как класса я до 2002 даже не подозревал(!) и до которых руки у меня самого пока всерьез не дошли;

— неправильные глаголы, в том числе и те, третья форма которых не совпадает с формой деепричастия (если не наврал, что есть что), или имеет варианты в зависимости от контекста: lighted/lit, melted/molten, shaved/shaven;

— еще бог знает что, придумывайте сами.

в) Привлекайте к пополнению словарного запаса словосочетания и сочетания слов, стандартные и нестандартные (кстати, умелое применение устойчивых выражений или цитат на IELTS Speaking — один из путей поднять свою оценку на 0,5-1,0):

— collocations (устойчивые сочетания слов с предлогами или друг с другом): to rely on, an increase in, to commit a crime, in error, by mistake, out of curiosity;

— идиомы, пословицы и поговорки (здесь тоже полно непонятно кем и у кого позаимствованного, большей частью почти идентичного): a drop in the ocean, out of the frying pan into the fire, an ounce of prevention is worth a pound of cure;

— стихи, песни и «крылатые» фразы и выражения: Early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise / According to their deserts will I judge them / Yesterday all my troubles seem so far away: / Don't worry, be happy: / I'll be back: .

г) Используйте тематическую группировку лексики, отличным примером которой можно назвать выложенную на Артефакте буквально за неделю до получения мной того самого IELTS-письма книгу Check Your Vocabulary for IELTS. Тут тебе и слова по темам, которые точно встретятся в IELTS Writing, и предложения, и целые квази-эссе, созданные авторами, одержимыми идеей впихнуть максимум связанных темой слов в минимум предложений и, при этом, удержать в тексте хоть немного смысла;

Чем дальше, тем больше незнакомых слов будут пересекаться уже не в одном, а в нескольких различных подходах к изучению (см. а)-г) и др.), что, несомненно, повысит качество их усваиваемости и освоения. «Ветки куста» будут покрываться все более раскидистой «кроной» и взаимно переплетаться, оставляя все меньше брешей, куда могла бы пролезть незнакомая фраза.

4. Грамматика. Несмотря на то, что прямых заданий на грамматику (вроде любимого «выбрать правильную форму глагола», как в некоторых других тестах) в IELTS нет, нельзя сказать, что она Вам не пригодится и Ваши advanced grammar skills «погибнут в неизвестности» и не будут оценены по достоинству. Глубокое (и правильное) понимание структуры предложения окажет Вам неоценимую услугу и в Listening и в Reading. Что до Writing и Speaking, то наравне с богатым словарным запасом (тех самых синонимов и пр.) сложные грамматические конструкции громко заявят о себе, создав ауру уверенного владения языком.

Не являясь лично большим грамотеем в грамматике (еще один каламбур!), не буду надувать щеки и советовать что-либо «ценное». Находите и упорно пробивайтесь через упражнения классической (Longman) English Grammar In Use by R. Murphy & Co (elementary/pre-intermediate/intermediate/advanced) и «Вам будет счастье».

5. Произношение. тут хотелось бы пожелать, во-первых, начать заниматься им чем раньше, тем лучше (часто малодостижимое желание, если Вы в детстве и не подозревали до чего додумаетесь во взрослой жизни — до иммиграции!) и во-вторых — найти умелого (еще бы и недорогого!) преподавателя, который сможет «поставить» Вам все эти межзубные, межгубные, свистящие и шипяшие производные от русских эквивалентов «с/з» и небные и открытые аналоги гласных «а/э/е» и «о/ё».

Кстати, именно начав готовиться к IELTS я с недоумением выяснил, сколько же полезных и очевидных (с первого взгляда) в произношении, набранных повсюду за 18 лет вынужденной паузы в изучении английского, слов я проговариваю неправильно. Некоторые рекомендуют (я внутренне с ними согласен, хотя сам так и не практикую это), как бы это не было непривычно, при выучивании новых слов раз до ста проговаривать их в полный голос. Сюда же можно добавить проговаривание слов не просто самих по себе, а в контексте, в составе предложений. Сами предложения можно при помощи компьютера поискать в англоязычных текстах или электронных (или вручную, в бумажных) словарях, в том числе и on-line (если таковые существуют). Тем у кого хорошо работает зрительная память, это поможет «зацепить» попутно еще что-нибудь ценное из непознанного.

6. Listening skills. Единственное, что может посодействовать прогрессу в восприятии английской речи на слух (кроме непрерывного улучшения собственного словарного запаса и достижения новых грамматических вершин) — это слушать, слушать и слушать. Здесь главное — не переборщить с уровнем аудиоматериалов: если Вам непонятно даже половины, ищите что-либо попроще (и по лексике и по скорости и по спецэффектам, наложенным, например местами в IELTS: шумам улицы, ветра, эхо, национальным и возрастным акцентам и пр.).

Из того, что попалось мне, самое доступное для более-менее начального уровня — передачи Voice of America. Они уже выложены на ftp-серверах www.voa.com в mp3-виде, объемы — немереные, тематика — разнообразнейшая, содержание — небезынтересное, лексика — не совсем детсадовская, произношение — идеальное (где они, американцы, коверкающие английский язык!), темп — вдвое ниже нормального, в общем — слушай и радуйся. Кстати, эти передачи посвящены практически всем возможным глобальным проблемам, разговор о которых может пойти на Speaking и особенно — Writing, где часто рекомендуют привести в качестве аргументов факты из personal experience.

Далее можете смело перебираться к всевозможным тестовым материалам. Какими бы непонятными они не казались в начале занятий, они, тем не менее, порядочно выхолощены и мало похожи на реальную речь, которой можно вдоволь хлебнуть, слушая радиопередачи и просматривая видео/кинофильмы без дубляжа (некоторым нравится с субтитрами, но я лично к этим некоторым не отношусь).

Так или иначе, ни радио, ни видео, ни даже англоязычных телепрограмм в моем распоряжении при подготовке к IELTS не было. Был единственный CD в mp3-плеере, который, несмотря на внушительный объем в 28 часов, после двукратного прослушивания от и до стал малоинтересен, а после третьего я, уже дословно понимая 95% информации, больше не слушал речь, и, независимо от своего желания вслушаться в крупицы непонятных выражений, автоматически угадывал ответы на поставленные вопросы. Так пропал элемент новизны, который в IELTS Listening стоит половины всей сложности теста.

Единственное, что мне удалось послушать перед самым экзаменом, уже в гостинице в С-Петербурге — это программы китайского телевидения CCTV на английском языке. Именно послушать, так как изображения не было в принципе, но звук был довольно приличный и, если бы не вставки местами интервью на китайском и посвященность содержания только событиям в Китае, я бы ни за что не заподозрил азиатского происхождения вещания.

Теперь о Listening tips. Не бейте меня за банальность, но со всеми «хитростями» IELTS нужно познакомиться заранее, делая пробные тесты в процессе подготовки и тренируя то, правильность выполнения чего Вас не устраивает:

— научитесь как можно быстрее (для Reading это также жизненно необходимо) просматривать вопросы, на которые предстоит отвечать, в паузах между разделами и прогнозировать возможные ответы или, на худой конец, попробуйте их угадывать (такой ответ все-таки имеет шансы оказаться правильным, в отличие от отсутствия ответа вообще);

— multiply choice вопросы/ответы — самые простые, будь они текстовыми или рисованными (проблемы могут возникнуть, если там заранее «заряжена» ловушка, например если для ответа на вопрос «что подарили Васе: АВТОМОБИЛЬ, МОТОЦИКЛ ИЛИ МОПЕД?» Вы должны разобраться, что «молодые люди в его возрасте очень хотят иметь собственный АВТОМОБИЛЬ, но мы решили остановиться на МОПЕДЕ, потому что даже на МОТОЦИКЛ денег не было»);

— попрактикуйтесь в описании маршрутов с использованием всех возможных слов указания направления и расположения в пространстве;

— особой тренировки требуют спеллинговые вопросы на запись со слуха фамилий, названий, адресов, терминов, цен, времен, телефонов, номеров (не забывайте про обозначения денежных единиц, единиц измерения, сокращений Str/Rd/Blvd, AM/PM для времен) и т.п.; кстати, меня, например, несказанно удивила общепринятая форма fourteen hundred для времени 14:00, и доселе обходившее меня стороной слово fortnight, означающее «две недели»;

— не забывайте укладываться в ответе в no more than three words, если задание этого требует и согласовывать времена/числа/лица, если ответ уже частично дан и Вам требуется дописать оставшееся; имейте в виду также, что ошибки написания слов караются незачетом ответа.

7. Reading skills. Тут я Вам, как тот самый сытый голодному не товарищ, в смысле — не советчик, так как к IELTS Reading я не готовился ВООБЩЕ, пытаясь закрыть бреши там, где я чувствовал более слабые в плане подготовки места. Связано ли это с тем, что именно в английском чтении я практиковался чаще всего по причине профессиональной (работа инженера-электронщика обязывает частенько просматривать всевозможные help-files, operation manuals, overview и datasheets), или с тем, что поговорить с кем-либо и послушать кого-либо в неформальной обстановке на английском НИКОГДА (западная поп-музыка и передачи EuroNews, BBC, Discovery и Animal Planet с их отличным английским, но задушенным русским синхронным переводом — не в счет) не удавалось, не знаю.

Так или иначе, но первый тест на IELTS Reading я стал делать в гостинице за сутки до экзамена. Благодаря моему английскому ангелу-хранителю с собой у меня была книга с шестью тестами на Reading, из которых только один был для General Training, а оставшиес — для Academic. Выполнив за отведенные 60 минут General Reading на 5–6, я в ужасе возопил и, сконцентрировавшись, остальные Academic уже выдавал на 7–8. Получив, таким образом, заряд уверенности, я посчитал что для подготовки этого хватит, тем более, что до самого экзамена оставалось уже часов 12 и большего мне все равно сделать бы уже не удалось.

А из очевидного, на что стоит обратить особое внимание, была пара типов заданий на Reading, которая потребовала от меня существенных усилий. Оба они имеют близкий смысл определения глубины понимания прочитанного. Первое — озаглавить параграфы текста (около 10), выбрав заголовки из предлагаемого набора (штук в 15). Здесь осознанно предлагаются близкие по смыслу заголовки и выбрать правильный не так просто, но после некоторой практики можно освоить и это.

Второе «проблемное» задание — особенно мною «любимое» «Yes/No/Not Given» или «True/False/No Information», когда утвердительный ответ подразумевает АБСОЛЮТНОЕ совпадение вопроса с утверждением, которое существует где-либо в тексте, отрицательный имеет место там, где достижения такого АБСОЛЮТНОГО совпадения нужно поменять что-то в утверждении на противоположное и самая радость это ответ об отсутствии информации, когда никакие манипуляции с вопросом/утверждением не помогают их АБСОЛЮТНО сопрячь. Никакие домысливания недосказанного в тексте самим экзаменующимся недопустимы! В расчет необходимо брать лишь то, о чем ПРЯМО говорится в тексте.

8. Writing skills. С письменной подготовкой все более-менее ясно. Хуже всего, если Вы изначально не умели (бывает и такое) или с возрастом разучились связно излагать свои мысли на бумаге даже на русском языке, так как IELTS Writing, кроме всего прочего, подразумевает строгий порядок подачи материала. Если с этим все в порядке, Вам повезло. Еще лучше, если Вы обладаете как можно более широким кругозором и информированностью, которые поспособствуют в метаниях на тему «о чем бы еще написать». Но это — вовсе необязательно, экзаменационные работы почти не имеют шансов (по крайней мере в их обычном состоянии) быть выдвинутыми на Пулитцеровскую премию и вершин владения тематикой и стилем, по причине которых за Вас станут биться смертным боем The Times, The Sun, The Guardian и Daily Mirror, от Вас никто не ожидает. То, что Вы обязаны показать — требуемый минимальный (150/250 слов) объем письма/эссе и стандартную структуру с приветствием / содержанием (требованием) / прощанием или вступлением / аргументами «за» / аргументами «против» / заключением (выводом) соответственно и все это за отведенные 20+40 минут. Вставленные к месту цитаты и «утяжеленная грамматика» всячески приветствуются.

Для особенно неуверенных в том, что времени на завершение эссе хватит, предлагается выход из положения, требующий, по правде, некоторой ловкости: Вы пишете, как удастся быстро, письмо, далее переходите к эссе, располагая вступление в начале листа и вывод/заключение в его конце, а потом уже заполняете промежуток, насколько успеете. В результате, если Вам и не хватит слов до заветного лимита (кстати, это — смертный грех на Writing), то хотя бы структура изложения будет спасена. Имейте ввиду, что в первом приближении, из максимального band 9 на Writing письмо «стоит» одну треть, а эссе — две трети (время на них выделено соответственно), поэтому особо напирать на первую часть в ущерб второй не стоит.

Для экономии времени обязательно проверьте, не разучились ли Вы (если раньше умели) быстро и разборчиво писать по-английски от руки (из-за засилья письма на компьютере, такое умение на русском мною лично уже почти утрачено). Если сложности есть (а я знал людей, учившихся в обычных школах, где на иностранном было принято писать печатными буквами(!), с которыми особой скорости ждать не приходится), то садитесь и переписывайте что-либо полезное для подготовки изо дня в день, страницу за страницей. Попутно выясните, сколько слов Вашим почерком в среднем умещается в строку листа А4 (посчитать строки на тесте времени хватит). Имейте ввиду, что хотя эссе в 678 слов при прочих равных условиях нисколько не лучше 255-словного, не стоит писать впритык, вдруг Ваши расчеты не совпадут с экзаменатором в мелочах (кстати, мне так и не удалось выяснить, считаются ли при подсчете предлоги и артикли за полноценные слова, или нет).

Для того, чтобы набить руку в написании структурированного письма/эссе существуют два подхода:

а) экстенсивный: Запасаетесь максимально развернутым перечнем тем по IELTS Writing и играете в рулетку, выбирая случайным образом тему и пытаясь написать на нее пристойный piece of writing, и так по два-три раза на дню (в выходные доза увеличивается). Герои-экстенсивники хвалятся тем, что в процессе подготовки написали «68 эссе и 122 письма», по-видимому считая, что количество не может не перейти в качество (еще как может!);

б) интенсивный или творческий: Максимально обобщаете вышезапасенный перечень тем, ограничившись тем (опять каламбур!), что письма бывают неформальные (свободного стиля, огрехи которого мало кого волнуют и не написать которое прилично почти невозможно) и формальные (запрос информации / заказ товара / жалоба и ВСЕ!), а эссе требует либо пояснить свою точку зрения по какому-то вопросу, либо сопоставить чужие суждения (хоть бы и придуманные и даже не аргументированные) и вынести решение, кто же прав по Вашему мнению. Итого имеем не 200–300 тем, а шесть (или чуть больше) их типов, с которыми бороться значительно проще. Дальше требуется найти (ищите да обрящете) или придумать самому по 2–5 содержательных, правильных, красивых и поэтому внушающих благоговейный трепет универсальных фраз-заготовок на приветствие/претензию/требование/прощание или введение/аргументацию/заключение, выучить их наизусть и попробовать компоновать их друг с другом, разбавляя всяким bla-bla-bla. И дело в шляпе!

Смешно сказать (а, может, они в этом и правы), но невыделение каждой части работы в отдельный (разумный по объему) параграф считается вторым смертным грехом, так как нарушает внешний вид и читабельность текста. Стоит только определиться, выделять ли параграфы красной строкой, как принято у нас или пропуском строки, как постоянно делают у них, советовать не решусь. Также рекомендовано придерживаться определенного оптимального размера каждого предложения слов в 10–20.

Не стоит даже пытаться писать черновик письма или эссе (кроме, может быть, самых общих тезисов), времени и так катастрофически мало. Для того и придумано письмо карандашом, чтобы можно было в любой момент править все что угодно, стирая резинкой, которые (как и карандаши) выдаются на тесте совершенно бесплатно. Я и ранее не мог понять, и потом так и не понял, зачем рекомендуют брать с собой еще и точилку, если можно в дополнение к потраченным за экзамен 75? (Москва и С-Петербург) разориться на автоматический 0,5 мм карандаш и не знать никаких забот.

9. Speaking skills. Опять же, посоветовать что-либо, кроме как разговаривать как можно чаще и с как можно более разнообразными людьми мне особенно нечего, ведь первый и единственный раз с native English speaker я сам разговаривал именно на IELTS Speaking. Более того, до экзамена я вообще не разговаривал на английском в течение не менее, чем девяти месяцев.

Однако, основная мысль, которая выкристаллизовалась у меня незадолго до теста, это то что для получения приличной оценки на Speaking Ваша задача — «переговорить» экзаме-натора. В самом деле, кроме демонстрации своих умений Вы тогда сможете уводить нить разговора туда, где Вы себя более уверенно чувствуете. Это также не даст экзаменатору (он ведь тоже человек) одновременно отслеживать и оценивать Вас, вести при этом интервью и строить Вам какие-то козни. Нельзя также забывать, что на каждого экзаменующегося дается по 15 минут времени, и чем Вы больше говорите сами, тем меньше вопросов (некоторые из которых может оказаться фатально неудобными) Вам будет задано. По этой же причине (да и не только) крайне не приветствуются односложные (пусть даже и правильные ответы). И если Вас, например, спросили, из какого города вы приехали, то стоит, ответив, развивать мысль в направлении размеров города и его населения, региона в целом, его исторического прошлого, традиционных ремесел, промышленности и окружающей природы, характерных отличий от других субъектов Федерации и т. д. и т. п., пока, наконец, Вас не остановят.

Разумеется, для первой фазы интервью надо уметь представить себя (имя, фамилия, кандидатский номер, откуда, кем работаете, семья, цель сдачи теста и т. п.). Конечно, почти все это уже известно экзаменатору из Ваших документов, но такая самопрезентация достаточно показательна и служит, в основном, для того, чтобы расслабить человека и дать ему почувствовать себя комфортно.

Далее, для снижения уровня неопределенности стоит поискать примерные темы устных заданий на вторую фазу интервью и хотя бы определиться, о чем в рамках предложенного Вы бы могли особенно выигрышно рассказать заезжему иностранцу. Если бы я это не сделал, для меня было бы совсем непросто на ходу сочинить кто был моим любимым школьным учителем, какое массовое празднество произвело на меня неизгладимое впечатление или что замечательного было на последней вечеринке, которую я посетил (из Longman’s Focus on IELTS).

Также, как и для Writing стоит заготовить заранее по две-три нетривиальные фразы на приветствие/прощание, утвердительный/отрицательный ответ и может даже что либо для заполнения пауз и неловкостей в процессе самого интервью. Сюда же добавьте с десяток идиом, пословиц и поговорок (я готов был и анекдоты рассказывать). Кто знает, может именно это будет оценено экзаменатором по достоинству.

Нигде особенно не афишируется, но это именно так: на IELTS Speaking отдельно оцениваются аспекты так называемого body language — Ваше психо-эмоциональное состояние, поза, положение рук, eye contact и прочее. Удивлены? А что же Вы хотели, ведь IELTS сам по себе нацелен не только на проверку языка как такового, но и на Вашу приспосабливаемость в незнакомой среде. Именно от этого в большой степени зависит как успешно Вам удастся учиться, работать и жить за рубежом. Однако не пугайтесь заранее, экзаменатор также заинтересован «выжать» из Вас максимум того, что Вы знаете и умеете и не будет сознательно провоцировать кризисные ситуации. Наоборот, все из кандидатов, о сдаче IELTS которыми я читал, были уверены, что интервью прошло лучше не бывает, экзаменатор все понимал, кивал, улыбался и был доволен безмерно (работа у него такая!), независимо от того, что получилось в результате — band 5 или band 8.

А теперь вернемся к собственно прохождению теста. Опускаем технические подробности проведения отпуска, оформления командировки, бронирования гостиницы и авиабилетов, перелета, посещения British Council с целью подтверждения регистрации, посещения с целью хоть как-то оправдать полезность командировки Кировского завода, последних дней подготовки в гостинице и попадаем в поздний вечер 12.12.03, когда я, наконец, поставил будильник и попытался отойти ко сну. Однако, сказался факт, что последний серьезный экзамен (а всего их у меня, если верить диплому с отличием УГТУ-УПИ, было не менее 53) я сдавал 10 с лишним лет назад: меня «колотило» так, что уснуть удалось часам к двум ночи.

Поднявшись и позавтракав, я отправился по разведанному ранее маршруту станция метро «Маяковская» — Невский проспект — набережная реки Фонтанки — переулок Графский, дом 1, школа ?122 (как потом оказалось, предназначенная, по-видимому, для обучения детей представителей грузинской диаспоры в С-Петербурге). Начало экзамена было запланировано на 10.00, но прийти настойчиво рекомендовали к 9:30, я же был на месте уже в 9.10. Я вовсе не был в числе первых, там же было уже человек 20 из предполагавшихся примерно 40. Забавно, но из этих 20 я был вторым мужчиной, видимо противоположный пол относился к экзамену более ответственно. Так или иначе, но к 9:30 соотношение выровнялось до искомых 2:1 в пользу прекрасных дам.

Оставшееся до 9:30 время я, сдав вещи в гардероб за непосильную плату в 2 рубля, проводил разглядывая плакаты по ПДД и размышляя о сильных и слабых нумерологических сторонах своего candidate ID — 000437, комнаты для тестирования Room 2 и порядкового номера на интервью — 3. Всего мы были разбиты на 3 группы, первая из которых (человек в 15) сдавала Academic module и состояла явно только из школьников и студентов, а остальные две сдавали, соответственно, General и вот там я с моими 33 годами был если не самым, то одним из самых молодых. По наступлению часа «Ч» наша группа прошла в свой кабинет под руководством девушки с непонятной (вот ведь, а сколько готовился!) надписью usher на бэдже и познакомились с нашим экзаменатором на ближайшие три письменных раздела с еще более непонятным «титулом» invigilator.

Нам еще раз бегло объяснили, на что мы должны пойти для сдачи IELTS, попросили занять свои места с наклеенными на столы карточками, содержащими фамилию/имя/ID и достать по два документа для проведения персональной идентификации. Три человека не сговариваясь попытались потребовать себе бумагу для черновиков (к чему бы она им, интересно?), но им вежливо разъяснили, что места в вопросниках более чем достаточно. Перед самым началом к нам заскочила и администратор IELTS в С-Петербурге Елена Михеева со значком supervisor и пожелала всем удачи. Двери закрыли, проверили качество звучания магнитофона (я сидел за последней, четвертой партой среднего ряда и слышимость меня, в общем, устроила), и в 10.00 все началось:

1. Listening

Section 1: Проводы на пенсию какого-то заслуженного преподавателя: в разговоре троих человек выясняется, как спланировать вечеринку по этому поводу, кого приглашать, сколько денег собирать на подарок и что дарить :

Section 2: Новостной выпуск-сообщение о случившихся за последние часы проблемах с местным транспортом — автодорогами, поездами, самолетами, паромами и еще Бог знает с чем: пробки, аварии, задержки и отмены рейсов :

Section 3: Диалог администратора в колледже и великовозрастного студента, решившего восстановиться на учебу после 12-летнего перерыва в обучении: курсы для восстанавливающихся, продолжительность, расписание, стоимость, проживание, заполнение анкетных данных :

Section 4: Лекция об акулах в Австралии: их привычки, чем питаются, как и где плавают, сколько акул встречают люди за год в среднем, вес самой большой из отловленный акул, вопросы защиты пляжей Австралии от акул специальными сетями

:

Впечатление: Как минимум 5 ответов — под большим вопросом, еще 5 — нет информации вообще, пришлось угадывать наобум, вероятность 100% попадания остальных 30 в цель — сомнительна. Достал впереди сидящий мужик, который постоянно оборачивался и недовольно пыхтел, видимо, обнаруживая, что списать у меня нечего, и самое обидное — при полном попустительстве нашего invigilatora. После переноса ответов в answersheet нашел в себе силы проверить написание ответов на правильность спеллинга — нашел одну ошибку и исправил.

Ожидаемый результат: 6.0, 6.5, 7.0 (скорее — ближе к 6.0)

2. Reading

Section 1: Колонка рекламных объявлений по предоставлению жилья внаем (accomodation) — 15 штук. Задание — search for specific information (обычно особенности расположения и специальные требования к проживающим).

Section 2: Снова колонка рекламных объявлений(!), на этот раз — о предоставлении работы (job offers) — 12 штук. И снова — search for specific information (как обычно: skills, age, part time / full time, temporary / permanent и т. п.).

Section 3: Рекламный буклет австралийской фирмы, предлагающей услуги по трудоустройству студентов всех возрастов на работу в США на время летних каникул: максимальный возраст трудоустраиваемых, только в США или нет, условия, вакансии

Section 4: Пространная статья о собаках (drugs-detectors) на таможне и применению методов тренировки таких собак для понимания процессов деятельности мозга, в том числе человеческого, с целью адаптации и лечения детей с синдромом гиперактивности.

:

Впечатление: Из положенных 60 минут потратил 45 минут, плюс 5 минут — на перенос ответов в answersheet. За оставшиеся 10 минут желания проверить ответы так и не появилось. Под вопросом (но с большой долей уверенности) — три-четыре ответа по Section 3 и пара дилемм «False» или «No Information» в конце Section 4. Остальные 34–35 ответов — уверенность 100%. По прежнему боролся с желанием грохнуть впереди сидящего мужика, который так и не мог угомониться. Уникальность ситуации была даже не в молчании invigilatora, а в том, что, как оказалось в начале Reading, этот мужик уже заполнил Reading-answersheet ответами по Listening (соответствующие answersheets — на разных сторонах одного листа) и не понес никакого наказания, более того, ему выдали answersheet-дубликат, а после завершения тестов позволили сидеть и переносить ответы с одного на другой без всякого, по-видимому, поражения в правах.

Ожидаемый результат: 7.0, 7.5, 8.0 (скорее — ближе к 8.0).

3. Writing

Task 1: Ваш друг едет в гости в город, который Вы хорошо знаете. Порекомендуйте, какая обычно в это время бывает погода, что одевать и брать с собой, куда можно пойти и чем заняться в свободное время.

Task 2: Основные проблемы с подростками связаны с тем, что родители уделяют им мало внимания, занятые своей карьерой или участием в local social activities. Что Вы думаете по этому поводу?

Впечатление: Task 1 — просто мечта! Стиль свободный, тема простейшая, можно было сэкономить кучу времени. Несмотря на это, убил ровно 20 минут, с трудом заставив себя остановиться, где-то на 200 словах. Task 2 — гораздо хуже: вот чего я бы совершено не хотел описывать, так это вопросов социологии, но — что делать: Писал сумбурно и вполне мог быть обвинен в poor argumentation. Тем не менее, закончил за 38 минут на отметке в 270 слов, вставив в заключении «цитату» из Библии (в своей интерпретации, конечно, а не на языке оригинального церковного перевода на английский). Мужик впереди уже разочаровался во мне как в источнике вдохновения, и слава Богу. Краем глаза заметил черновик своей соседки слева: там было написано немногом меньше, чем во всем моем чистовике! Когда же она успела написать все начистовую? А успела ли она вообще?

Ожидаемый результат: 6, 7 (равновероятно).

По завершению письменного этапа предполагался перерыв минут в 30 и начало интервью с иногородними кандидатами типа меня. Местные экзаменующиеся либо уже прошли через это, либо должны были позже, кому как повезло. На мой взгляд, наиболее оптимально все же — отмучиться за один заход. По этой же причине я не стал особенно расслабляться и выходить на улицу, а прослонялся по школе ?122 до начала последнего этапа :

4. Speaking

Номер по порядку — 3, время — 14:10, экзаменатор — Joe Peacock (на практике внешне он походил больше не на павлина, а на обычного, хотя и немолодого уже студента).

Начало с представления — имя, фамилия, откуда и т. д. и т. п. Устное задание — рассказать о чем либо, сделанном своими руками(?!). Тут бы я и сел, если бы не одно но: моей любимой темой для беседы было мое давнее хобби — коллекционирование моделей автомобилей 1:43, и на счастье я дошел уже до состояния, когда начал делать свои собственные модели-копии. Тут то я и разошелся, с введением, предысторией, причинами побудившими сделать модель своими руками, порядком проработки прототипа, разработки чертежей и собственно изготовлением. Все было терпеливо выслушано Joe, хотя вряд ли он в этом что либо понимал. Далее мы пошли к оценке моего творчества посторонними людьми, на что я посетовал на обилие любителей и экспертов в области масштабных моделей-копий военной техники и их сравнительно малое их число в автомобильном секторе, по причине чего достаточно трудно найти сведущего человека для получения от него справедливой оценки. На этом Joe бросил тему технического творчества и перешел к менее мною разработанному пласту знаний — традиционным ремеслам на Руси. Я сразу ограничил его аппетиты Уральским регионом и упомянул про каслинское литье. Я вовсе не был уверен, что чугун — это iron (как позже оказалось, он на самом деле — cast-iron), поэтому сказал, что каслинские скульптуры льют из стали, но особых возражений не встретил. Далее Joe поинтересовался как связаны автоматизация производства и настоящий человеческий дух в традиционных ремесленных практиках и перспективами народных умений в будущем. На это я предположил, что выживут наиболее востребованные из ремесел, причем излишняя востребованность может привести к массовому или мелкосерийному производству, где дух истинного мастерства также может быть утерян. На этом мы и порешили, попрощавшись.

Ожидаемый результат: 6, 7 (равновероятно).

Выйдя с интервью не в самом худшем расположении духа, я поинтересовался у Елены Михеевой как бы получить результаты теста лично (через знакомых), чтобы не вверять их нашему почтовому ведомству. Мы договорились, что я позвоню ей 22.12.03 и скажу кто заберет конверт из British Council. В этот день я еще побродил по питерскому центру, назавтра провел здесь же фотографирование основных памятников истории и архитектуры и отправился домой 15.12.03.

Наступил самый сложный период — ожидание результатов. Даже предполагаемые оценки 6,0/8.0/6–7/6–7 (для целей иммиграции в Канаду жизненно необходимы или крайне желательны 7,0/7,0/7/7, меня бы для попадания в сниженный совсем недавно порог в 67 баллов устроили бы в самом худшем случае 2 семерки и 2 попадания в диапазон 5,0—6,5) не внушали особого оптимизма, но я чувствовал, что на большее вряд ли был способен. Терпеливо выждав больше недели (чтобы быть уверенным в готовности сертификатов), я позвонил в British Council уже 24.12.03 и узнал, что они закрылись на Рождественские каникулы еще 23.12.03 и до 05.01.04! А здесь снова праздник, и в итоге — еще больше двух недель мучительного ожидания, и только 08.01.04 вожделенный конверт был получен знакомыми в С-Петербурге.

На грани морального истощения звоню с работы в С-Петербург для решения своей участи. Объясняю, как нужно вскрыть конверт и что в нем нужно посмотреть: Последние секунды безвестности, : и я слышу: «Листенинг — семь-точка-ноль, :». Уже проще, тем более что на чтение надежды явно больше: «: ридинг — девять-точка-ноль, :», — я впадаю в состояние аффекта, так как набрать 40 из 40 не планировал даже при самом оптимистичном раскладе, и уже оглушенный, дослушиваю по инерции: «: райтинг — семь, спикинг — семь, овералл банд — семь-точка-пять» (!!!). Спутанно благодарю вестника, выхожу из кабинета начальника, откуда звонил, и ощущаю непреодолимое желание прыгать до потолка! Чудовищным усилием воли сдерживаюсь, так как встречные сотрудники могут неадекватно прореагировать на такое:

Как выяснилось позже, по получению оригинала сертификата живьем 14.01.03, можно было бы сэкономить массу нервных клеток, если быть гораздо нетерпеливее: мой IELTS-сертификат был, оказывается, отпечатан уже 18.12.03, то есть на четвертый (!) рабочий день после прохождения теста вместо заявляемых обычно на проверку десяти (вот как сильно работники British Council в С-Петербурге хотели уйти на каникулы!). Таким образом, канадское посольство в Берлине имело шанс получить мой сертификат по почте еще до своего Рождества. Так оно было или нет, я так и не узнал, так как не успев еще запросить от них подтверждения получения драгоценного документа, сам получил (вот ведь, оперативно работают!) требование дослать на этот раз в посольство в течении ближайших 60 дней обновленные оригиналы police clearance certificate и их заверенные переводы. Но это уже совсем другая история :

Synopsys

Новости раздела

20 ноября 2013 г.
Ляля: перелёт с детьми
Ляля: устройство в школу
Ляля: прививки
Ляля: открытие домашнего детского садика
Алексей Осиевский: Опыт поступления в аспирантуру Канады

1 ноября 2013 г.
Siberian_girl: «В погоне за ветром, Или это сладкое слово „халява“»
Siberian_girl: поиск второй работы
Allinois: IELTS в Канаде
Сергей Бураков: в Канаду без английского

Ещё на сайте

Библиотека
Языки
Друзья
Дизайн
Авторский угол

Интернет

Québec
Maple Dip
CIC Canada
Map of Canada
Иммиграционный сервис Lawpoint.ca


Рейтинг@Mail.ru

wordpress statistics

Рейтинг@Mail.ru