Артефакт

Урок ?14. Тексты для WWW

Извините, если желчи будет слишком много. В последней версии текста и так удалёны все матерные выражения и личные выпады. Редактор поработал, сволочь…

Странные вещи творятся на белом свете. Несмотря на то, что никто не подаёт заявку на участие в олимпийских забегах исключительно на основании наличия двух ног и умения их передвигать, никто не сверлит себе зубы самостоятельно, даже если есть неплохая дрель и руки растут из предназначенных для этого природой мест — но каждый программист считает, что уж текст-то для веб-сайта он подготовить сумеет, ибо читать учили, да и писать со временем приспособился. Хуже того, шеф программиста тоже так думает. В самом крайнем случае упомянутый шеф снизойдёт до собственноручного запуска спеллчекера, после чего проверенный САМИМ!!! документ, разумеется, приобретает сияющий ореол, и в его присутствии направо и налево непорочно зачинают секретарши.

Кстати, в большинстве случае в этого и вправду достаточно. Клиент фирмы по продаже стеклопакетов для окон плевать хотел на то, что написано на веб-странице фирмы: его интересует очень небольшое количество символов рядом со знаком доллара. А какой-нибудь веб-дизайнер вроде меня на своей страничке царь и бог, он там душой отдыхает, потому — не трожь: окрашено и заминировано, как пишет Лебедев — «чё хочу, то и ворочу».

Тем не менее, если вы готовите контент для коммерческого проекта и вам — или вашему начальству — не всё равно, какая часть аудитории заплюёт мониторы при виде будущего сайта, примите за аксиому: вашего уровня владения русским (английским, французским и т. д.) языком НЕДОСТАТОЧНО для полноценной подготовки относящихся к проекту текстов. И даже если всё написано самим великим и могучим Иваном Ивановичем из жутковышестоящей организации, вам нужны: а) редактор; б) корректор. Кроме того, эти страшные люди должны не только проверить тексты ДО того, как вы перегоните последние в шаблоны: им придётся ещё и просмотреть готовые страницы. И не только для того, чтобы изловить самые стойкие и коварные опечатки: существует множество правил вёрстки, относящихся ко взаимному расположению абзацев текста и заголовков, правилам размещения иллюстраций и многому, многому другому.

Если проделать всё описанное выше, ваш сайт будет очень хорошим, правда. И за него не придётся краснеть: уж по крайней за мере размещённые на нём тексты.

Но покажите мне идиота начальника, который будет платить деньги редактору и корректору!

Поэтому готовить тексты придётся вам, уважаемый веб-дизайнер (скажите спасибо, если хоть сисадмину не отдадут!). Давайте разберёмся, что с ними делать, чтобы получить хотя бы мало-мальски приемлемый результат.

Откровения для непосвящённых

Сейчас я дам вам несколько выдержек из запредельного. Будьте готовы. Перед чтением постарайтесь отдохнуть, выспаться, по возможности прикрепите себя к стулу и уберите за пределы досягаемости острые и тяжёлые предметы. Монитор и клавиатуру можно оставить, без них не обойтись. Если что-то вдруг ранит вашу душу слишком сильно, закройте глаза, отвлекитесь. Можно заранее положить рядом альбом Босха, книгу лекций Фрейда или ещё что-нибудь умиротворяющее: помните, от возможности быстро переключиться может зависеть ваше дальнейшее благополучие.

Поехали.

1. Пробелы в большинстве случае ставятся после знаков препинания, а не до них.

В русском языке точка, запятая, двоеточие, точка с запятой, многоточие, а также вопросительный и восклицательный знаки прибиваются к находящимся слева от них синтаксическим единицам. Короче говоря, до запятой пробела быть не должно. После неё должен стоять пробел. Закрывающая и открывающая скобки прибиваются к заключённому в них тексту.
В других языках ситуация может отличаться: например, во французском языке практически все знаки препинания (кроме запятой и скобок) отбиваются пробелами с двух сторон (один из пробелов — неразрывный), а в английском языке тире, которое в других языках почти всегда отбивается пробелами с обеих сторон, напротив, прибивается к тексту как слева, так и справа.

2. В тексте могут встречаться самые странные символы.

Если вы не знаете, как сделать так, чтобы какой-нибудь загадочный символ (например — ©) отображался на веб-странице корректно, запустите Character Map и посмотрите, каким образом нужный вам символ набирается на клавиатуре. Для знака копирайта там будет стоять «Alt+0169». Прекрасно, вставьте в код страницы последовательность «©», задача решена.
Кроме того, неплохо помнить, что в HTML есть немало обозначений для часто используемых символов: «"», «<», «>» и т. д. Например, упомянутый символ © обычно передаётся кодом «©».

3. Знак дюйма и кавычки — не одно и то же.

В русском языке существуют два типа кавычек: типографские «ёлочки» (« ») и «лапки» („ “), вторые используются тогда, когда нужно что-то выделить кавычками в блоке текста, уже находящемся в кавычках. Этим парам соответствуют коды « » и „ “ соответственно. В английском языке кавычки другие: двум упомянутым русским парам там ставятся в соответствие вот эта (“ ”) и эта (‘ ’), в кодах она передаются как “ ” и ‘ ’. В немецком языке кавычки те же, что и в русском, но открывающая и закрывающая типографские «ёлочки» меняются местами: напр., »Der Aufschwung«.
Запомните: то, что практически весь интернет считает кавычками (" "), на самом деле всего лишь обозначение дюйма.

4. Тире и дефис — не одно и то же.

Различают дефис («-»), короткое («–», –) и длинное («—», —) тире. Говоря «тире», всегда имеют в виду третье. Короткое тире используется, например, для указания численных интервалов. О том, как тире выделяется на письме, сказано в п. 1.
Если вы по какой-то причине не можете использовать тире, замените его сдвоенным дефисом, заключённым в контейнер <NOBR>--</NOBR>.

5. На свете существуют неразрывные пробелы (&nbsp;). Это надо помнить.

Если в тексте встречается тире, оно обязательно должно быть отбито слева не обычным пробелом, а неразрывным, тогда при переходе на следующую строку оно останется с предваряющим его текстом, как того требуют правила вёрстки.
Все сокращения типа «т. д.», «т. п.», а также инициалы («И. И. Петров») должны содержать неразрывный пробел. Сокращения типа «г. Пермь» или «т. Седой» также должны содержать неразрывный пробел, т. к. по правилам вёрстки их нельзя разрывать при переносе. Более сложные неразрывные конструкции должны быть заключены в контейнер <NOBR>...</NOBR>. К таким относятся, например, номера телефонов или слова, пишущиеся через дефис. Кстати о номерах телефонов: разбиение типа «394-8443» характерно для английского языка, по-русски номера должны писаться как «394-84-43».
Знаете ли вы, что, вопреки распространённому мнению, в HTML существует знак переноса? Он пишется как &shy; и используется очень редко, но, может быть, когда-то эта информация вам пригодится.

6. У текста должны быть поля.

Ширина полей обязана быть не меньше 2–3 символов текста, иначе текст не будет читаться.

7. Ширина колонки не должна превышать 60–70 символов.

В противном случае глаз будет периодически «соскакивать» со строки, что также затруднит восприятие текста.

8. Параграфы должны быть отделены друг от друга

Обычно это делается при помощи красной строки, но в интернете приемлемым можно считать и вариант с увеличением межабзацной отбивки по отношению к межстрочному расстоянию (интерлиньяжу).

9. Заголовки относятся к тексту, следующими за ними.

А потому отбивка сверху заголовка должна быть минимум в полтора-два раза больше отбивки снизу.

И это, друзья мои, минимум. Уважайте язык, текст на котором вы верстаете, хотя бы настолько.

При желании можно почитать ещё и вот это.

Урок 13. CSS | Урок 15. Графика для WWW

Новости раздела

8 мая 2018 г.
Интересный пример использования функции Find & Replace для форматирования заголовков

Ещё на сайте

Библиотека
Языки
Друзья
Канада
Авторский угол

Интернет

CPAN
Citforum
W3C.org
useit.com
Типомания
Code Charts
ру/ководство
Лаборатория dk
WebReference.com
Спецификация Perl
Заметки HTML-кодера
Анатомия Adobe Photoshop
The Apache Software Foundation


Рейтинг@Mail.ru

wordpress statistics

Рейтинг@Mail.ru