Артефакт

Артикль (L’article)

§ 23. Артикль — служебное слово, указывающее на род и число существительного, его определенность или неопределенность, а также исчисляемость или неисчисляемость.

Артикль не имеет самостоятельного лексического значения, стоит всегда перед существительным и составляет с ним одну ритмическую группу, т. е. произносится слитно и не имеет ударения. Между артиклем и существительным могут стоять только прилагательные и порядковые числительные: un grand arbre, la même faute, le premier voyage.

§ 24. Во французском языке существует два вида артикля: определенный (article défini) и неопределенный (article indéfini), который имеет еще форму частичного артикля (article partitif).

Определенность выражается с помощью определенного артикля, неопределенность — с помощью неопределенного артикля (перед исчисляемыми существительными) и частичного артикля (перед неисчисляемыми существительными):

Формы артикля Единственное число Множественное число
  Муж. род Жен. род Муж. и жен. род
Определенный le la les
Неопределенный un une des
Частичный du de la -

Обратите внимание!
1. Определенный артикль le и la перед словами, начинающимися с гласной или h немого, образует усеченный артикль (article élidé) l’: l’Afrique, l’élève, l’hiver.

2. Определенный артикль le и les сливается с предлогами de и à стоящими перед ним, и образует слитный артикль (article contracté):

de + le = du à + le = au
de + les = des a + les = aux

Le livre du maître. Je parle au professeur.
Les cahiers des élèves. Je téléphone aux parents.

Ho:

Le livre de la maîtresse. Je vais à la gare.
Le cahier de l’ami de Pierre. Je vais à l’école.

3. Кроме форм du и de la частичный артикль имеет еще форму de l’, употребляемую перед существительными обоих родов, начинающимися с гласной или h немого: de l’air, de l’eau.

Определенный артикль (L’article défini)

§ 25. Определенный артикль сопровождает как исчисляемые, так и неисчисляемые существительные.

Существительное с определенным артиклем может выражать:

1. Конкретный предмет (лицо), представленный как полностью определенный, хорошо известный собеседникам (= именно этот, тот самый).

Существительное определяется:

1) Контекстом, в котором этот предмет ранее уже упоминался:

Au coin de la rue j’ai vu un homme. L’homme semblait attendre quelqu’un. — На углу улицы я увидел какого-то человека. Казалось, что этот человек кого-то ждет.

2) Ситуацией, для которой этот предмет является знакомым, привычным:

N’as-tu pas oublié les clés? — Ты не забыл ключи?
Il vous faudra attendre. Le directeur est occupé. — Вам придется подождать. Директор занят.

3) Наличием уточняющих слов (существительное с предлогом de, выражающее принадлежность, инфинитив с предлогом de или придаточное определительное):

C’est un livre. C’est le livre de ma sœur. — Это книга. Это книга моей сестры.
Elle a l’habitude de se lever tôt. — У нее привычка рано вставать.
Racontez-nous le voyage que vous avez fait. — Расскажите нам о путешествии, которое вы совершили.

4) Значением существительного, если речь идет о предметах, единственных в своем роде (soleil, lune, ciel, terre, etc.):

La Terre est ronde. — Земля круглая. Au printemps le ciel est bleu, le soleil brille. — Весной небо голубое, светит солнце.

5) Прилагательным в превосходной степени, а также прилагательными seul, unique, premier, dernier, suivant, principal, etc.

C’est le meilleur livre dans ma bibliothèque. — Это лучшая книга в моей библиотеке.
C’était le dernier jour de la guerre. — Это был последний день войны.

6) Глагольным префиксом re-, передающим значение повторного действия, что определяет дополнение при глаголе:

Vous devez refaire le travail. — Вы должны переделать работу (ту же самую).

Обратите внимание!
1) В глагольных сочетаниях типа: avoir mal à la tête, baisser les yeux, tourner la tête, tendre la main, hausser les épaules, montrer du doigt, etc. перед существительными — названиями частей тела употребляется определенный артикль. Но если существительное сопровождается характеризующим определением, то употребляется притяжательное прилагательное. Ср.:

Elle a baissé les yeux. — Она опустила глаза.
Elle a baissé ses beaux yeux noirs. — Она опустила свои прекрасные черные глаза.

2) Для перевода сочетаний типа вытереть (себе) руки, помыть голову, почистить зубы, сломать ногу и т. п. предпочтительно использовать возвратные глаголы, а дополнение при глаголе (части тела) употреблять с определенным артиклем. Сравните:

Он хочет вытереть руки. Il veut s’essuyer les mains.
Он должен почистить зубы. Il doit se brosser les dents.
Он боится сломать ногу. Il a peur de se casser la jambe.

В этих случаях определенный артикль выражает значение принадлежности и заменяет притяжательное прилагательное.

2. Обобщенное понятие в полном объеме значения: вещество, абстрактное понятие или весь класс предметов (= вообще)

La paresse est un grand défaut. — Лень — большой недостаток.
Le chien
est l’ami de l’homme. — Собака — друг человека.
J’aime les enfants. — Я люблю детей.
L’eau est nécessaire aux plantes. — Вода необходима растениям.

Неопределенный артикль (L’article indéfini)

§ 26. Неопределенный артикль употребляется только перед исчисляемыми существительными. Он представляет предмет как неизвестный, о котором говорится в первый раз, который еще не определен и не конкретизирован.

Существительное с неопределенным артиклем обозначает один из предметов (или несколько предметов), принадлежащих к данному классу, о котором по-русски можно сказать какой-то, какой-нибудь, любой, один из многих:

Un homme est là qui vous attend. — Там вас ждет какой-то человек.
Donnez-moi un livre sur le sport. — Дайте мне какую-нибудь книгу о спорте.
Tout à coup des cris se sont entendus. — Вдруг послышались крики.

Основные случаи употребления неопределенного артикля

§ 27. 1. Неопределенный артикль единственного числа (un, une) может служить для выражения единичности (= один):

Dans notre groupe il y a un garçon et sept filles. — В нашей группе один мальчик и семь девочек.
Tout le monde est là? Non, une personne est absente. — Все здесь? Нет, одного человека нет.

Неопределенный артикль множественного числа (des) служит для обозначения неопределенного множества предметов (= несколько, некоторые):

Il y a des bonbons dans le vase. — В вазе есть конфеты.
La foule écoutait. Des femmes pleuraient. — Толпа слушала. Некоторые женщины плакали.

Обратите внимание! На различие форм: des — неопределенный артикль множественного числа и des — слитый артикль. Сравните:

J’ai acheté des fleurs (= quelques). — L’odeur des fleurs parfume la maison (= de + fies).

2. Неопределенный артикль служит для классификации предмета, т. е. отнесения его к определенному классу однородных предметов.

В этом значении он обычно употребляется с оборотами c’est ... и ce sont ...:

Est-ce un stylo? — Oui, c’est un stylo. — Non, ce n’est pas un stylo, c’est un crayon.

Обратите внимание!
Если существительное определено другим существительным, указывающим на принадлежность, перед ним ставится определенный артикль:

C’est le crayon de Marie. Ce n’est pas le crayon de Marie, c’est le crayon de Pierre.

С этим же значением неопределенный артикль употребляется в различных дефинициях и сравнениях:

Le fer est un métal. — Железо — металл.
L’article est un mot-outil. — Артикль — это служебное слово.
Il me parle comme à un enfant. — Он говорит со мной, как с ребенком.

3. Неопределенный артикль служит для введения в речь предмета, нового для данной ситуации:

Non loin de l’entrée j’ai aperçu un taxi. — Недалеко от входа я заметил такси.
Quand il sortit de l’hôtel, une femme s’élança à sa rencontre. — Когда он вышел из гостиницы, навстречу ему бросилась какая-то женщина.

С этим значением он часто употребляется после глагола avoir, a также после безличных конструкций il y а, il existe, etc.:

Il a un père (une mère, des frères, des disques français, etc.)
Près de ma maison il y a un cinéma. — Возле дома имеется кинотеатр.
Il existe des opinions différentes. — Существуют различные мнения.

4. Неопределенный артикль служит также для характеристики имени, выделяя различные признаки данного предмета. В этих случаях существительное сопровождается, как правило, прилагательным или предложным существительным без артикля, выполняющим ту же функцию:

J’ai vu ce film. C’est un film magnifique. — Я видел этот фильм. Это великолепный фильм.
L’enfant regardait l’oiseau, un oiseau grand et beau. — Ребенок смотрел на птицу, большую и красивую птицу.
Vous avez reconnu la voix? Non, mais c’était une voix de femme. — Вы узнали голос? Нет, но это был женский голос.

С этим значением неопределенный артикль часто употребляется в восклицательных предложениях, если определение как бы не досказано:

Tu as un appétit! — Ну и аппетит у тебя!
Ça a pris des proportions! — Это приняло такие размеры!

5. Имея возможность обозначать любой предмет данного класса предметов, неопределенный артикль может приобретать в отдельных случаях обобщающее значение (= каждый, всякий), сближаясь с определенным артиклем:

Une plante a besoin d’eau. (= la plante) — Каждое растение нуждается в воде.

Частичный артикль (L’article partitif)

§ 28. Частичный, или партитивный артикль является одной из форм неопределенного артикля. Оба артикля близки по значению. Неопределенный артикль указывает на неопределенность исчисляемых существительных, а частичный — на неопределенность неисчисляемых существительных. Сравните употребление двух форм в следующем примере:

Ils sont venus avec des gâteaux, du Champagne. — Они пришли с пирожными, с шампанским.

Обратите внимание!
На различие форм: du, de la, de l’ — стичный артикль и du, de la, de l’ — сочетание предлога de с определенным артиклем. Так, из 4-х сочетаний:

Je mange du pain.
Je parle du voyage.
La maison du voisin.
Il vient du Canada.

— только первое включает в себя частичный артикль. Сравните:

La cuisinière est contente de la soupe. (de + la) — Повариха довольна супом.
Elle mange de la soupe. (частичный артикль) — Она ест суп.

§ 29. Частичный артикль употребляется:

1. Перед существительными-названиями вещества, указывая на неопределенное количество данного вещества:

Je voudrais du lait et du pain. — Мне хотелось бы хлеба и молока.
Apportez de l’eau chaude, dit-il. — Принесите горячей воды, сказал он.

2. Перед существительными, обозначающими абстрактные понятия, указывая, что данное понятие взято не в полном его объеме, и речь идет о конкретном проявлении такого общего понятия:

Ce garçon est doué. Il a du talent. — Этот мальчик способный. У него есть талант.
Il y avait de t’étonnement dans son regard. — В его взгляде было удивление.

Если неисчисляемое существительное обозначает вещество или абстрактное понятие во всем его объеме (обобщающее значение) или если это существительное определено в контексте, оно употребляется с определенным артиклем. Сравните:

J’ai acheté du fromage, le fromage est bon. — Я купил сыру, он вкусный.
Cet homme a de la patience. — У этого человека есть терпение.
La patience est une belle qualité. — Терпение — прекрасное качество.
J’admire la patience de cet homme. — Я восхищаюсь терпением этого человека.

Обратите внимание!
После глаголов типа aimer (любить), préférer (предпочитать) существительное — прямое дополнение употребляется с определенным артиклем, т. к. эти глаголы передают обобщенное значение. Сравните:

vendre, acheter du pain, de la viande, du thé, du café, etc. aimer le pain, la viande, le thé, le café, etc.
manger, prendre préférer

Если же такие существительные (вещества и абстрактные понятия) характеризуются с точки зрения их признаков, качеств, то они употребляются с неопределенным артиклем:

Cet homme a une patience exceptionnelle. — У этого человека исключительное терпение.
Ce garçon a un talent rare
. — У этого мальчика редкий талант.
Faites-moi du café,
un café fort et bien chaud. — Приготовьте мне кофе, крепкий, горячий кофе.

Если существительное обозначает порцию вещества или отдельный предмет из него, то оно переходит в разряд исчисляемых, и перед ним употребляется неопределенный артикль: un sucre — кусок сахара, des vins — сорта вин, un pain — булочка, буханка хлеба, une bière — кружка пива и т. п.

J’ai commandé un fromage et un café. Я заказал порцию сыра и чашку кофе.

§ 30. Частичный артикль возможен также и с другими типами имен. Он употребляется:

1. Перед существительными, обозначающими явления природы, в безличной конструкции:

il fait du vent — ветрено,
il fait du soleil — солнечно,
il fait de la pluie — идет дождь,
il fait de la neige —
идет снег

и т. п.

2. Во многих устойчивых глагольных сочетаниях, где наиболее часто встречается глагол faire:

faire du sport — заниматься спортом
faire de la politique — заниматься политикой
faire du ski — ходить на лыжах и др.

3. Перед конкретными исчисляемыми существительными, переводя их в разряд абстрактных, неисчисляемых и выражая качество, черты, свойственные этим предметам, лицам:

Il y a du poète en lui. — Он поэтическая натура.
C’est du roman, cette histoire. — Эта история похожа на роман.

Артикль перед именами собственными (L’article devant les noms propres)

§ 31. Здесь можно выделить следующие случаи:

1. Названия морей, озер, рек, проливов, океанов, гор регулярно употребляются с артиклем:

La Méditerranée, la Caspienne, la Jaune, le Baïkal, la Seine,
la Volga, le Nil, la Manche, le Pacifique, le Caucase, les Alpes, etc.

Обратите внимание!
Перед названием гор, океанов, проливов в функции обстоятельства места ставится предлог dans:

dans l’Oural, dans les Alpes, dans l’Atlantique, dans la Méditerranée, dans la Manche.

2. Названия островов:

 — названия островов Европы употребляются с артиклем:

la Sicile — Сицилия, la Corse — Корсика, la Sardaigne — Сардиния,

но

Chypre — Кипр;

Названия островов за пределами Европы — как правило, без артикля:

Madagascar, Bornéo, Sumatra, Malte, Cuba, Terre Neuve.

Ho:

la Jamaïque — Ямайка.

3. Названия континентов, стран, французских провинций употребляются с артиклем:

l’Afrique, l’Asie, l’Europe, le Canada, la France, la Bourgogne, la Normandie, etc.

Ho:

Cuba.

Обратите внимание!
На употребление предлогов и артикля перед названиями стран в функции обстоятельства места:

Страны женского рода и страны мужского рода, начинающиеся с гласной буквы Страны мужского рода, начинающиеся с согласной буквы
(где, куда?) — en où? (где, куда?) — à
d’où? (откуда?) — de d’où? (откуда?) — de
без артикля с артиклем
en France, en Italie, en Chine, en Iran, en Afghanistan au Canada, au Japon, au Maroc aux Etats-Unis
de France, d’Italie, de Chine, d’Iran, d’Afghanistan du Canada, du Japon, du Maroc des Etats-Unis
Ho: à Cuba; de Cuba

4. Названия городов обычно употребляются без артикля:

Paris, Lion, Rouen, Marseille.

Исключения:

le Havre — Гавр, la Haye [la?] — Гаага, le Caire — Каир, la Havane — Гавана.

Обратите внимание!
Перед названиями городов в функции обстоятельства места ставятся предлоги à и de:

à Paris, à Marseille, à la Havane, au Havre; de Paris, de Marseille, de la Havane, du Havre.

5. Названия жителей страны или города, а также имена собственные, обозначающие членов семьи, употребляются с артиклем:

les Français, les Soviétiques, les Parisiens, les Durand, les Thibault, un Durand.

6. Имена собственные лиц употребляются обычно без артикля:

Marie, Pierre, Monsieur Durand.

Артикль употребляется перед именами лиц и названиями городов:

1) Для выделения одного из признаков предмета или лица, когда есть определение (определяющее или характеризующее):

C’était le Paris de 1942. — Это был Париж 1942 года.
C’était un Paris gai et insouciant. — Это был Париж веселый и беззаботный.
Ce n’était plus le Jean qu’elle avait connu autrefois. — Это был уже не тот Жан, которого она знала прежде.
C’était un nouveau Jean, un Jean méconnaissable. — Это был какой-то новый Жан, неузнаваемый.

2) Когда имя собственное употребляется с постоянным эпитетом:

le petit Pierre — малыш Пьер,
le bon Risler — добряк Рислер,
Ivan le Terrible — Иван Грозный,
Pierre le Grand — Петр Великий.

3) Перед именами авторов (композиторов, художников, писателей), если имена собственные употребляются как нарицательные и обозначают произведения этих авторов:

Les Rembrandt de l’Ermitage sont magnifiques. — Картины Рембрандта в Эрмитаже великолепны.
Je possède un Balzac complet. — У меня есть полное собрание сочинений Бальзака.

Частичный артикль в этом случае указывает на неопределенное количество произведений данного автора:

jouer du Chopen — играть (произведения) Шопена,
collectionner du Van Gogh — коллекционировать (картины) Ван Гога.

Артикль перед названиями месяцев, времен года, дней недели (L’article devant les noms des jours, des mois, des saisons)

§ 32. 1. Названия месяцев года, как правило, употребляются без артикля:

Janvier (le mois de janvier) est le mois le plus froid de l’année. — Январь — самый холодный месяц года.
Nous sommes en décembre (au mois de décembre). — Сейчас декабрь (месяц).

2. Названия времен года употребляются с артиклем: l’hiver, l’été, l’automne, le printemps:

Où as-tu passé l’été? — Где ты провел лето?

Запомните! 

en hiver (зимой), en été (летом), en automne (осенью).

Но:

au printemps (весной).

3. Названия дней недели употребляются:

а) без артикля, если дни просто называются или речь идет о ближайшем конкретном дне недели:

La semaine commence par lundi. — Неделя начинается с понедельника.
Viens chez moi mardi. — Приходи ко мне в этот вторник.

б) с неопределенным артиклем для обозначения одного из дней недели, любого дня (= однажды, как-то):

Je l’ai vu un dimanche sur la plage. — Я встретила его как-то в воскресенье на пляже.

в) с определенным артиклем, когда речь идет о действиях, привычно повторяющихся по определенным дням (= каждый):

Notre médecin reçoit le mardi et le jeudi. — Наш врач принимает по вторникам и четвергам.

4. Существительные midi (полдень) и minuit (полночь) употребляются без артикля:

Hier il est rentré à minuit. — Он вчера вернулся в полночь.
Il est midi précis. — Сейчас ровно 12 часов дня.

5. Существительные est [est], ouest, nord, sud (восток, запад, север, юг) употребляются с определенным артиклем:

Les fenêtres de la cuisine donnent sur le nord. — Окна кухни выходят на север.
Cette ville se trouve à l’est du pays. — Этот город находится на востоке страны.

Обратите внимание!
1) Существительные matin и soir употребляются без артикля после наречий hier, demain, le lendemain, a также после названий дней недели:

hier soir — вчера вечером,
le lendemain matin —
на следующий день утром,
dimanche soir — в воскресенье вечером.

2) Существительное le quart — четверть употребляется обычно без артикля, если указывает четверть какого-либо часа, и с определенным артиклем, когда говорят без четверти:

Il est sept heures et quart. — Четверть восьмого.
Il est huit heures moins le quart. — Без четверти восемь.

Неупотребление артикля (L’absence de l’article)

§ 33. Артикль не употребляется:

1. Если перед существительным стоит другой детерминатив или количественное числительное:

mon livre quel livre ?
ce livre plusieurs livres
chaque livre deux livres

2. Перед существительным в функции именной части сказуемого, обозначающим профессию, национальность или жителя города:

Pierre est ingénieur. — Пьер — инженер.
Il est Français. — Он француз.
Il est Parisien. — Он парижанин.

Обратите внимание!
1) Если такое существительное имеет при себе определение (определяющее или характеризующее), то появляется артикль (определенный или неопределенный). Сравните:

Mon père est médecin. — Мой отец по профессии врач.

Hо:

Mon père est un médecin expérimenté. — Мой отец опытный врач. (= какой, каков)
Mon père est le médecin qui vous a soigné. — Мой отец и есть врач, который вас лечил. (= тот, тот самый)

2) После слов comme, en qualité de перед существительным, обозначающим профессию, должность, артикль также опускается:

Il est ingénieur. — Il travaille comme ingénieur. — Il travaille en qualité d’ingénieur.

3. Если существительное является приложением к другому существительному и обозначает его признак:

Paris, capitale de la France, est une belle ville. — Париж, столица Франции, красивый город.
Son père, ouvrier, est un homme simple et bon. — Его отец, рабочий, простой и добрый человек.

Если же существительное в функции приложения обозначает не признак, а сам предмет (лицо), то оно употребляется с артиклем:

Marie, la secrétaire, vient de me prévenir. — Маша, секретарша, только что предупредила меня.
La voisine, une femme âgée, m’a invité à entrer. — Соседка, пожилая женщина, пригласила меня войти.

4. Когда существительное с предлогом является определением другого имени и приближается по значению к прилагательному:

un chapeau de paille — соломенная шляпа;
une salle de lecture — читальный зал;
une brosse à dents — зубная щетка;
une tasse à thé — чайная чашка;
une montre en or — золотые часы.

Обратите внимание!
1) На различие двух конструкций с точки зрения употребления артикля:

1. une voix de femme
женский голос
и 2. la voix de la (d’une) femme
голос женщины (ее голос)

— существительное без артикля выступает в функции прилагательного и характеризует предшествующее существительное, перед которым ставится неопределенный артикль;

— существительное с артиклем (дополнение при имени) определяет предшествующее существительное, перед которым ставится определенный артикль.

2) После существительных manuel, leçon, examen, professeur существительное, обозначающее предмет изучения, дисциплину, употребляется без артикля:

un manuel d’histoire — учебник истории;
une leçon de géographie — урок географии;
un professeur de français — преподаватель французского языка.

5. Когда существительное с предлогом является обстоятельством, обозначающим признак действия, и приближается по значению к наречию:

parler à voix basse — говорить тихо;
écouter avec intérêt — слушать с интересом;
voyager par train — путешествовать поездом;
agir sans prudence — действовать неосторожно;
venir en vélo — приехать на велосипеде.

Обратите внимание!
1) Артикль почти никогда не употребляется после предлогов en и sans:

être en prison, entrer en classe, voyager en auto, en présence de ses amis,
sans plaisir, sans bruit, sans soleil, sans famille, sans amis, sans argent

Ho:

en l’an 2000, jeter en l’air, en l’honneur de son père, en l’absence de ses amis; sans le sou.

2) После предлога avec перед абстрактным существительным артикль не употребляется, и все сочетание равносильно наречию образа действия на -ment:

avec lenteur — lentement — медленно, avec joie — joyeusement — радостно и т. д.

Если же существительное имеет определение (определяющее или характеризующее), то употребляется артикль (определенный или неопределенный). Сравните:

Il écoute avec attention. — Он слушает со вниманием (внимательно).
Il écoute avec une grande attention. — Он слушает с большим вниманием.
Il écoute avec l’attention d’un élève appliqué. — Он слушает со вниманием прилежного ученика.

В сочетании предлога avec с конкретным существительным артикль обязателен:

On coupe le pain avec un couteau. Хлеб режут ножом.
Il est revenu avec des amis. Он вернулся с друзьями.

6. Во многих устойчивых глагольных сочетаниях, где глагол и существительное образуют одно смысловое целое и служат для обозначения действия:

Avoir Prendre
avoir faim — быть голодным prendre place — садиться
avoir soif — испытывать жажду prendre froid — остудиться
avoir peur — бояться prendre parole — выступать
avoir raison — быть правым prendre part à — ствовать
avoir tort — быть неправым Faire
avoir honte — стыдиться faire peur à — пугать
avoir mal à — испытывать боль faire attention à — обращать внимание
avoir besoin de — нуждаться faire connaissance avec — ознакомиться

Обратите внимание!
При характеризации существительного может употребляться неопределенный артикль: avoir une grande faim — быть очень голодным, avoir une peur bleue — очень бояться, prendre une part active — нимать активное участие.

7. В обращении:

Attention, camarades ! — Внимание, товарищи!
Enfants, revenez ! — Дети, вернитесь!

8. В перечислении, особенно при наличии обобщающего слова, артикль может опускаться:

Hommes, femmes, enfants, tous ont pris part à la lutte. — Мужчины, женщины, дети, — все приняли участие в борьбе.

9. В заглавиях, названиях, объявлениях, вывесках, рекламах, телеграммах — везде, где требуется лаконичность изложения:

Grammaire française Французская грамматика
Hôtel National Гостиница «Националь»
Défense de fumer! Курить воспрещается!
Maison à vendre. Продается дом.
Vêtements pour hommes. Мужская одежда.

Исключение:

L’Humanité — Юманите

Обратите внимание!
При указании адреса перед существительными rue, avenue, boulevard, place не употребляется ни предлог, ни артикль:

J’habite avenue Lénine. — Я живу на Ленинском проспекте.
Nous descendons place Pouchkine. — Мы выходим на площади Пушкина.

§ 34. 1. После глаголов в отрицательной форме в случае полного отрицания (т. е. отрицается само наличие предмета) все виды артикля (кроме определенного!) опускаются и заменяются предлогом de:

J’ai un frère Je n’ai pas de frère
une sœur sœur
des parents parents
du courage courage
de la viande viande
Но: J’aime les fleurs Je n’aime pas les fleurs
le café le café

J’ai le livre que vous cherchez. — Je n’ai pas le livre que vous cherchez.

Обратите внимание!
При неполном отрицании (отрицается не наличие предмета как такового, а лишь приписываемый ему признак) сохраняется тот же артикль, который присутствовал в утвердительной форме:

C’est un verre. Ce n’est pas un verre, c’est une tasse. C’est le manuel de Pierre. Ce n’est pas le manuel de Pierre. Сравните:

1) Il y a de Veau dans la carafe. В графине есть вода.
Il n’y a pas d’eau dans la carafe. В графине нет воды.

отрицается наличие предмета (de l’ -> de)

2) C’est de l’eau dans la carafe. В графине вода (а не что-л. другое)
Ce n est pas de l’eau dans la carafe, c’est du jus. В графине не вода, а сок.

отрицается приписываемый признак (de l’ = de l’)

2. После слов, обозначающих количество (существительных, наречий, прилагательных) артикль опускается и ставится предлог de:

un kilo de pain килограмм хлеба
une tasse café чашка кофе
un bouquet fleurs букет цветов
un groupe touristes группа туристов
une goutte sang капля крови
combien fautes сколько ошибок
beaucoup pommes много яблок
assez courage достаточно смелости
plein livres полный книг
rempli lait наполненный молоком

Обратите внимание!
Исключение составляют существительные la plupart, la moitié, une partie, le reste и количественное наречие bien, с которыми после предлога de употребляется определенный артикль:

la plupart des fautes — большинство ошибок
la moitié du livre — половина книги
une partie du film — часть фильма
le reste des vacances — остальная часть каникул

Сравните:

J’ai fait beaucoup de fautes. — J’ai fait bien des fautes.

3. После глаголов и выражений, требующих предлога de:

couvrir de qch — окрывать charger de qch — нагружать
orner de qch — украшать nourrir de qch — кормить
entourer de qch — окружать avoir besoin de qch — нуждаться
remplir de qch — наполнять manquer de qch — испытывать недостаток и др.

неопределенный артикль множественного числа и частичный артикль опускаются и заменяются предлогом de, a неопределенный артикль единственного числа и определенный артикль сохраняются.

de + des de de + un d’un
du une d’une
de la le        (l’) = du        (de l’)
de l’ la de la
  les des

J’ai besoin d’amis. — Мне нужны друзья.
Vous manquez de courage. — Вам не хватает смелости.
La terre est couverte de neige. — Земля покрыта снегом.
Le bassin est rempli d’eau. — Бассейн наполнен водой.
Hо: Le jardin est entouré d’un mur. — Сад окружен стеной.
La table est couverte d’une nappe. — Стол покрыт скатертью.
J’ai besoin du manuel de ton frère. — Мне нужен учебник твоего брата.
Ornez la table des fleurs que j’ai apportées. — Украсьте стол цветами, которые я принес.

4. Неопределенный артикль des заменяется предлогом de перед прилагательным во множественном числе, которое предшествует существительному:

une belle fleur — de belles fleurs;
une grande fenêtre — de grandes fenêtres.

De nouveaux clients sont venus. Il avait de larges mains.

Если прилагательное следует за существительным, то артикль сохраняется. Сравните:

J’aime cette région. Il y a des paysages magnifiques.
J’aime cette région. Il y a de magnifiques paysages.

Обратите внимание!
Артикль сохраняется, если существительное составляет с прилагательным одно целое понятие:

des jeunes filles — девушки, des petits pois — еленый горошек и т. п.

МЕСТОИМЕННЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ (LES ADJECTIFS PRONOMINAUX)

§ 35. В русском языке одна и та же форма может употребляться то как местоименное прилагательное, то как местоимение:

Эта картина красивая. (местоименное прилагательное)
Какая картина красивая? — Эта. (местоимение)

Его отец — музыкант. (местоименное прилагательное)
Чей отец музыкант? — Его. (местоимение)

Во французском языке эти формы строго разграничены. Сравните:

Ce tableau est joli. (местоименное прилагательное)
Quel tableau est joli? — Celui-ci. (местоимение)

Son père est musicien. (местоименное прилагательное)
Le père de qui est musicien? Le sien. (местоимение)

Местоименные прилагательные всегда стоят при существительном, являются безударными формами и не имеют самостоятельного употребления, а местоимения заменяют собой существительное, имеют собственное ударение и могут употребляться самостоятельно.

К местоименным прилагательным относятся прилагательные указательные, притяжательные, вопросительные (quel) и неопределенные.

Как и артикль, они могут отделяться от существительного качественными прилагательными или порядковыми числительными:

cette belle fleur,
mon petit frère,
leur première leçon,
chaque grand homme.

УКАЗАТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ (LES ADJECTIFS DÉMONSTRATIFS)

§ 36. Указательные прилагательные ставятся перед существительным, заменяя артикль, обозначают род и число существительного и служат для непосредственного указания на определенный предмет.

Формы указательных прилагательных

Единственное число Множественное число обоих родов
Мужской род Женский род  
ce (+ согласная)
cet (+ гласная или h немое)
cette ces
этот эта эти

 

ce livre cette table ces livres
cet arbre cette pomme ces hommes
cet homme cette école ces pommes

Для усиления значения, кроме указательных прилагательных, к существительному иногда присоединяют частицы ci и :

ce manuel-ci — этот учебник;
cette page- — эта страница;
ces hommes-ci — эти люди.

При сопоставлении двух предметов частица ci указывает на более близкий, а частица на более отдаленный предмет:

Cet appartement-ci est plus clair que cet appartement-là. — Эта квартира более светлая, чем та квартира.

ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ (LES ADJECTIFS POSSESSIFS)

§ 37. Притяжательные прилагательные заменяют артикль, указывают на род и число существительного и служат определению предмета путем указания на его принадлежность.

Притяжательное прилагательное указывает на принадлежность одного или нескольких предметов одному или нескольким обладателям и допускает двойное согласование: в роде и числе с определяемым существительным, предметом обладания; и в лице и числе с обладателем данного предмета. Отсюда два ряда форм:

количество обладателей /
количество предметов обладания
один обладатель несколько обладателей
1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо 1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо
один предмет обладания (ед. число) муж. род. mon ton son notre votre leur
жен. род ma ta sa notre votre leur
несколько предметов обладания (мн. число) муж. и жен. род mes tes ses nos vos leurs

В русском языке притяжательное местоимение свой может употребляться для любого лица обладателя. Во французском языке каждое притяжательное прилагательное соотносится только с одним лицом обладателя предмета. Сравните:

Я выполняю свой долг. Je fais mon devoir.
Ты выполняешь свой долг. Tu fais ton devoir.
Он выполняет свой долг. Il fait son devoir.
Мы выполняем свой долг. Nous faisons notre devoir.
Вы выполняете свой долг. Vous faites votre devoir.
Они выполняют свой долг. Ils font leur devoir.

Формы son, sa, ses в значении свой, своя, свои относятся только к обладателю 3-го лица единственного числа, а формы leur, leurs имеют это значение только по отношению к обладателю 3-го лица множественного числа:

Он любит своего сына. Родители любят своего сына.
Il aime son fils. Les parents aiment leur fils.
Он любит своих детей. Родители любят своих детей.
Il aime ses enfants. Les parents aiment leurs enfants.

По отношению к любому другому обладателю эти формы приобретают значение его (её), их:

Les parents aiment ses enfants. Родители любят его (её) детей.
Il a oublié leur adresse. Он забыл их адрес.

Обратите внимание! 
Перед существительными женского рода, начинающимися с гласной или с h немого, в единственном числе употребляются формы mon, ton, son вместо ma, ta, sa:

une école — mon école; une histoire — ton histoire; une auto — son auto.

Вопросительное прилагательное «quel» (L’adjectif interrogatif «quel»)

§ 38. Вопросительное прилагательное quel, определитель существительного, заменяет артикль и согласуется в роде и числе с существительным, к которому относится.

Число Мужской род Женский род
Ед. число quel ? quelle ?
Мн. число quels ? quelles ?

 

un livre — quel livre? des cadeaux — quels cadeaux ?
une règle — quelle règle ? des fautes — quelles fautes ?

С его помощью можно задать вопрос относительно качества предмета или лица, а также вопрос на их опознание. Сравните:

Vous l’avez-vu ? Quel homme est-ce ? — C’est un grand blond aux yeux clairs, gai et vif. — Вы его видели? Каков этот человек? — Это высокий блондин со светлыми глазами, веселый и живой.

Quel est cet homme qui vous attend ? — C’est mon père. — Что за человек вас ждет? — Это мой отец.

Прилагательное quel может употребляться как определение (в этом случае оно стоит перед существительным) и как именная часть сказуемого (в этом случае оно стоит перед глаголом-связкой).

На русский язык quel переводится словами: какой, который, каков, что за:

Quel temps fait-il ? Какая погода?
Quelle heure est-il ? Который час?
Quelles sont mes fonctions ? Каковы мои обязанности?
Quels sont ces livres ? Что это за книги?

Обратите внимание!
Прилагательное quel может также употребляться в восклицательном предложении для выражения восторга, огорчения, удивления, гнева и т. п.:

Quelle beauté ! — Какая красота!
Quel malheur ! — Какое несчастье!

Неопределенные прилагательные (Les adjectifs indéfinis)

§ 39. Неопределенные прилагательные указывают на неопределенность количества (plusieurs, quelques, chaque, tout) или качества (certain, quelque) предмета, могут иметь отрицательный смысл (aucun, nul), a также указывать на сходство (même, tel) или различие (autre).

Основные формы неопределенных прилагательных

Единственное число Множественное число
Мужской род Женский род Мужской род Женский род
aucun
никакой
aucune
никакая
-
autre autres
другой другая другие
certain certaine certains certaines
какой-то, некоторый какая-то, некоторая какие-то, некоторые
chaque -
каждый каждая  
même mêmes
тот же самый та же самая те же самые
nul nulle nuls nulles
никакой никакая никакие
- plusieurs
  несколько, многие
quelque quelques
какой-нибудь какая-нибудь какие-нибудь
tel telle tels telles
такой такая такие
tout toute tous toutes
весь вся все

Формы chaque, quelque, quelques употребляются только как прилагательные. Остальные формы могут употребляться и как прилагательные, и как местоимения (см. § 97). Формы même и tout выполняют даже тройную функцию: прилагательного, местоимения и наречия (см. § 176).

С некоторыми неопределенными прилагательными перед существительными употребляется артикль.

§ 40. С прилагательными aucun, chaque, nul, certains, quelque существительное употребляется без артикля:

Chaque matin je me lève à sept heures. — Каждое утро я встаю в 7 часов.
Il est tard. Cherchons quelque hôtel. — Некоторые факты показались мне сомнительными.
Certains faits m’ont paru douteux. — Уже поздно. Поищем какую-нибудь гостиницу.

Aucun, nul, имеющие отрицательное значение, служат в предложении вторым отрицанием, поэтому отрицательная частица pas (point и т. п.) опускается:

Aucune science ne l’intéresse. — Никакая наука его не интересует.
Je n’en ai nul besoin. — У меня нет никакой нужды в этом.

Quelques обычно употребляется с существительным без артикля, но иногда перед ним стоит определенный артикль с указательным значением или указательное прилагательное. Сравните:

On nous a donné quelques devoirs. — Нам дали несколько заданий.
Les (ces) quelques devoirs
qu’on nous a donnés sont très difficiles. — Te несколько заданий, которые нам дали, очень трудные.

Tel употребляется наиболее часто с неопределенным артиклем, приобретая значение интенсивности или указательности:

Je ne peux rien trouver ici. Il y a un tel désordre! — Я ничего не могу найти. Здесь такой беспорядок!
Dans une telle affaire, il faut avoir de la patience. — В таком деле надо иметь терпение.

В выражении tel ou tel (тот или иной) tel имеет значение неопределенности и всегда употребляется без артикля:

Vous devez me donner telle ou telle réponse. — Вы должны мне дать тот или иной ответ.

Autre может употребляться с определенным и неопределенным артиклем:

Je vois mal d’ici. Trouvez-moi une autre place. — Я плохо вижу отсюда. Найдите мне другое место.
Nous nous sommes assis au dernier rang, car les autres places étaient occupées. — Вы сели в последнем ряду, так как все остальные места были заняты.
Nous nous verrons un autre jour; aujourd’hui c’est impossible. — Мы увидимся как-нибудь в другой день; сегодня это невозможно.

L’autre jour имеет значение на днях:

L’autre jour je l’ai rencontré dans la rue. — На днях я встретила его на улице.

Certain употребляется с артиклем un, une:

Il la fait avec un certain effort. — Он сделал это с некоторым усилием.
Tu le dis avec une certaine ironie. —
Ты говоришь это с какой-то иронией.

Обратите внимание! 
Certain, стоящее после существительного, становится качественным прилагательным и имеет значение достоверный:

C’est un fait certain. — Это достоверный факт.

Tout может употребляться перед существительным с артиклем и без артикля (артикль ставится после tout):

1) При существительном с определенным артиклем tout означает весь:

Il a plu toute la nuit. — Дождь шел всю ночь.

Обратите внимание! 
При существительных во множественном числе, обозначающих время или расстояние, tout переводится как каждый:

tous les jours — каждый день; tous
les dix mètres — каждые десять метров;
toutes les deux heures — каждые два часа (через час).

Tous (toutes) les deux означает оба (обе); tous (toutes) les trois — все трое и т. д.

2) При существительном с неопределенным артиклем tout означает целый:

J’ai mangé tout un kilo de bonbons. — Я съел целый килограмм конфет.

3) При существительном без артикля tout означает каждый, любой, всякий:

Tout homme peut se tromper. — Каждый человек может ошибиться.

Même может сопровождать существительное с определенным артиклем, а также личное местоимение (в ударной форме) и меняет свое значение в зависимости от места в предложении:

1) стоящее перед существительным même означает тот же, один и тот же, тот же самый:

Chaque jour je me lève à la même heure. — Каждый день я встаю в один и тот же час.
Les mêmes élèves
font les mêmes fautes. — Te же ученики делают те же самые ошибки.

2) После существительного même означает самый, тот самый:

L’air même de cette ville est magnifique. — Самый воздух этого города замечателен.
A ce moment même le train a démarré. — В тот самый момент поезд тронулся.

3) После личного местоимения même означает сам:

Eux-mêmes me l’ont dit. — Они сами мне это сказали.
Je l’ai fait moi-même. — Я сам это сделал.

Ещё на сайте

Библиотека
Друзья
Дизайн
Канада
Авторский угол

Оглавление

Предисловие
Морфология
Части речи
Имя существительное
Артикль
Имя прилагательное
Имя числительное
Местоимение
Глагол
Употребление времён и наклонений
Залог
Неличные формы глагола
Наречие
Предлог
Союз
Междометие  
Синтаксис
Предложение
Простое предложение
Главные члены предложения
Второстепенные члены предложения
Порядок слов в предложении
Коммуникативные типы предложений
Прямая и косвенная речь
Косвенный вопрос
Отрицательное предложение
Выделение членов предложения
Сложное предложение
Приложение
Список глаголов, вводящих дополнение с предлогом
Сравнительный список глаголов, прямопереходных во французском языке и косвеннопереходных в русском


Рейтинг@Mail.ru

wordpress statistics

Рейтинг@Mail.ru